Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Предприятий

Примеры в контексте "Industries - Предприятий"

Примеры: Industries - Предприятий
The company was creating and addressing opportunities, through partnership, for industries in developed countries to expand in the emerging markets of developing countries. Благодаря партнерским отношениям эта компания создает и расширяет возможности для промышленных предприятий в развитых странах, позволяющие выходить на формирующиеся рынки в развивающихся странах.
It should be specific (certain enterprises, industries, regions). оно должно носить специфический характер (для конкретных предприятий, отраслей, регионов).
This can be reinforced with continuous seminars for small and medium enterprises in hazardous industries to enlighten both the workers and the owners about the dangers inherent in their jobs. Это можно обеспечить путем постоянного проведения для малых и средних предприятий, занимающихся опасными видами деятельности, семинаров с целью разъяснения как трудящимся, так и владельцам связанных с их работой рисков.
(b) Produced sample employment contracts for the catering, cargo transport and construction industries; Ь) были подготовлены типовые трудовые договоры для предприятий общественного питания и грузового транспорта и строительных компаний;
Various "buy national" laws (i.e., local content requirements) were implemented in connection with government procurement to promote local industries and small and medium-sized enterprises. В связи с политикой государственных закупок, направленных на поощрение местных отраслей промышленности и малых и средних предприятий, использовались различные законы, требующие «покупать национальные товары» (т.е. требования к содержанию мер, принимаемых на местном уровне).
The effect of globalization on agriculture and small-scale industries, which are the main sources of income in rural economies, has been devastating. Последствия глобализации для сельского хозяйства и малых предприятий, которые являются основным источником дохода для сельской экономики, являются разрушительными.
Underdeveloped human resources in general resulted in limited skills for successful cottage industries, such as marketing and quality control низкий уровень развития людских ресурсов в целом является причиной недостатка квалифицированных кадров для успешно работающих местных предприятий, например, в сфере маркетинга и контроля качества;
Parties to the Rotterdam Convention are thus prevented from using it to protect their domestic chemicals industries from imports and to discriminate among exporting States. Тем самым, Сторонам Роттердамской конвенции запрещается использовать эту меру для защиты отечественных химических предприятий от импорта и осуществлять дискриминацию в отношении экспортирующих государств.
In addition, there were private investments in small-scale forest plantations, community-based forests, wood-processing industries, non-wood forest products, ecotourism and environmental services and ecosystem restoration. Кроме того, частные инвестиции направлялись на цели мелких лесных плантаций, общинных лесов, деревообрабатывающих предприятий, недревесной лесной продукции, экотуризма и экологических услуг и восстановление экосистемы.
An example of transboundary movement not involving an international trade in hazardous wastes is the transfer of industries generating hazardous products and/or wastes to developing countries. Примером трансграничной перевозки, не связанной с международной торговлей опасными отходами, является перевод предприятий, в которых образуются опасные продукты и/или отходы, в развивающиеся страны.
The expansion of small and medium-scale industries was essential in addressing rising unemployment and growing inequalities in the urban areas of many African and least developed countries. Распространение мелких и средних предприятий необходимо для решения проблемы растущей безработицы и усиления неравенства в городских районах многих африканских и наименее развитых стран.
Inherent in the nature of a number of industries is a distinct potential for supplying, directly or indirectly, willingly or unwillingly, belligerent parties to the Darfur conflict. Для ряда предприятий характерна явная склонность поставлять прямо или косвенно, намеренно или непреднамеренно продукцию воюющим сторонам в дарфурском конфликте.
Such conflicting points of view have continued to be apparent as the Special Rapporteur has continued his examination of indigenous peoples' concerns relating to extractive industries. Такие противоречия во взглядах по-прежнему дают о себе знать в процессе продолжения Специальным докладчиком изучения проблем коренных народов, связанных с деятельностью горнодобывающих предприятий.
The realization of general points of the ICAO Council Declaration on Aviation Security for Russian aeronautical industries осуществление общих положений Декларации Совета ИКАО по авиационной безопасности для предприятий российской аэрокосмической отрасли;
In this context, UNIDO is initiating additional partnerships with other corporations including Dell, Unicode and Hewlett-Packard to promote the development of green industries. В этой связи ЮНИДО стремится налаживать новые партнерские отношения с другими корпорациями, в том числе "Делл", "Юникод" и "Хьюлетт-Паккард", с целью содействия развитию экологически чистых промышленных предприятий.
(b) Small hydropower units for powering remote rural agro-processing factories in tea, coffee and forest industries in Kenya; (Ь) мелкие гидростанции для энергоснабжения сельских агропе-рерабатывающих предприятий в чайной, кофейной и лесной промышленности в Кении;
National and regional institutions establish market-enabling services for industries and assist them to increase productive capacities Национальные и региональные учреждения создают благоприятные рыночные условия для промышленных предприятий и оказывают им помощь в наращивании производственного потенциала
Representatives of the research-based pharmaceutical industry and the food and non-alcoholic beverage industries outlined pledges they have made to contribute to the prevention and control of non-communicable diseases. Представители основанной на научных исследованиях фармацевтической индустрии, а также предприятий по производству продуктов питания и безалкогольных напитков коротко ознакомили с обязательствами по оказанию содействия профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними.
The Special Rapporteur aims to contribute to efforts to clarify and resolve the problems arising from the activities of extractive industries in relation to indigenous peoples. Поэтому Специальный докладчик намерен способствовать усилиям, направленным на разъяснение и урегулирование проблем, являющихся результатом деятельности предприятий добывающей промышленности, которая затрагивает интересы коренных народов.
Experts had honed their knowledge, while the private sector had gained insight into business opportunities, available technologies and financing for green industries. Эксперты углубили свои знания, а представители частного сектора ознакомились с возможностями для предпринимательства, суще-ствующими технологиями и источниками финан-сирования экологически чистых промышленных предприятий.
The financial services are being geared to the needs women farmers and entrepreneurs for developing all types of enterprises including agro-based small industries. Финансовые услуги определяются потребностями женщин-фермеров и женщин, занимающих предпринимательской деятельностью, для развития всех видов предприятий, включая малые сельскохозяйственные предприятия.
It called on Papua New Guinea to implement the recommendation to increase scrutiny of extractive and logging industries and to investigate forced evictions in Porgera. Она призвала Папуа-Новую Гвинею осуществить рекомендацию об усилении контроля за деятельностью предприятий добывающей и лесозаготовительной промышленности и расследовать случаи принудительного выселения в Поргере.
The Special Rapporteur has continued to examine recurring issues of interest and concern to indigenous peoples worldwide, most notably the issue of extractive industries affecting indigenous peoples. Специальный докладчик продолжил рассмотрение периодически возникающих вопросов, которые представляют интерес и являются предметом для беспокойства коренных народов во всем мире, в первую очередь вопроса о деятельности предприятий горнодобывающей промышленности, затрагивающей коренные народы.
The Special Rapporteur was able to examine several cases of environmental pollution caused by extractive industries, with highly detrimental effects on the health and habitat of adjoining communities. Специальный докладчик изучил множество случаев загрязнения окружающей среды вследствие деятельности предприятий горнодобывающей отрасли промышленности, что крайне пагубно сказывается на здоровье и среде обитания соответствующих общин.
Participating organisations include industry associations for forest based industries, environmental NGOs, forest owners and contractors associations, and the research community. В числе этих организаций можно назвать ассоциации предприятий различных отраслей лесной промышленности, природоохранные НПО, ассоциации лесовладельцев и подрядчиков и научные круги.