Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Предприятий

Примеры в контексте "Industries - Предприятий"

Примеры: Industries - Предприятий
Thus between the two legislations all the industries employing 50 or more persons located in the state are covered. Таким образом, благодаря этим двум законам был обеспечен охват всех размещенных в штате предприятий с числом наемных работников от 50 или более человек.
[7] Medical infrastructure of public sector undertakings and large industries медицинская инфраструктура государственных структур и крупных предприятий;
More and more chemical industries are being established in developing countries where there is insufficient capacity to monitor, control and dispose of hazardous chemicals. Все большее число химических предприятий создается в развивающихся странах, которые не располагают достаточными возможностями для мониторинга, контроля и удаления опасных химических веществ.
The key to raising their industrial performance consequently lies in promoting the insertion of their industries into local and global value chains in these major subsectors. Условием последовательного расширения их промышленной деятельности является содействие подключению их предприятий к местным и глобальным производственно-сбытовым цепям в этих важных подсекторах.
Several participants underlined the significant impact of the operations of the extractive industries on indigenous and local communities, but emphasized the relative lack of initiatives in this regard. Несколько участников особо остановились на вопросе о существенных последствиях операций добывающих предприятий для общин коренных народов и местных общин, но подчеркнули практическое отсутствие инициатив на этот счет.
Korea Ryonbong General Corporation was designated by the Committee in April 2009 and is a defence conglomerate specializing in acquisition for DPRK defence industries and support to that country's military-related sales. Корейская генеральная корпорация «Рёнбон» была обозначена Комитетом в апреле 2009 года и является оборонным конгломератом, специализирующимся на снабжении оборонных предприятий КНДР и сопровождении продаж, связанных с военной отраслью страны.
To date, it has graduated 123 EMPRETECOs, 16 per cent of whom are women, representing leading industries and services across the West Bank. На настоящий момент подготовку в рамках программы ЭМПРЕТЕК прошли 123 представителя ведущих промышленных предприятий и компаний сектора услуг из всех районов Западного берега, 16% из которых составили женщины.
Presently, only about 45 per cent of the total industries using chemicals such as cyanide, mercury, asbestos and ODS have been registered. В настоящее время официально зарегистрировано лишь около 45% промышленных предприятий, использующих в своей деятельности такие химические элементы, как цианид, ртуть, асбест и вещества, истощающие озоновый слой.
The direction of total net flows had shifted from North-South to South-South, with increased greenfield investment and a concentration in the extractive industries. Общий чистый объем притока средств изменил свою направленность с Север-Юг на Юг-Юг, при этом увеличились инвестиции в создание новых предприятий и повысилась их концентрация в добывающих отраслях.
Those courses cover diverse fields such as agriculture and agro-processing, entrepreneurship development, tool design, small-business creation, the promotion of rural industries and information technology. Эти курсы охватывают изучение таких различных дисциплин, как сельское хозяйство, переработка сельскохозяйственной продукции, развитие предпринимательской деятельности, станкостроение, создание малых предприятий, развитие сельскохозяйственных отраслей и информационные технологии.
The Expert Group would aim to reach agreement on synopsis sheets for the glass and cement industries and oil refineries. ё) Группа экспертов будет стремиться к достижению согласия по вопросу синоптических таблиц для стеклопромышленности, цементной промышленности и нефтеочистных предприятий.
He commended the youth and women entrepreneurship curriculum programme, the programmes for small and medium enterprise and the initiatives to build productive capacities in agro-based industries. Он дает высокую оценку учебной про-граммы в области предпринимательства для моло-дежи и женщин, программ развития малых и сред-них предприятий и инициатив по созданию произ-водственных агропромышленных мощностей.
With regard to workplace hazards and discriminatory practices in certain industries, the Government was slowly reviewing the plans of operation of such enterprises to assess and correct those problems. Что касается рисков на рабочем месте и дискриминационной практики, применяемой на отдельных предприятиях, то правительство постепенно пересматривает планы работы таких предприятий в целях оценки и устранения указанных проблем.
In my opinion, they should be razed to the ground, so thousands of houses, tunnels and industries will be demolished . На мой взгляд, их следует сровнять с землей, чтобы тысячи домов, туннелей и промышленных предприятий были разрушены .
Urban air quality is affected not only by transportation emissions but also by the location of industries in or near urban areas. На качество воздуха в городах влияют не только газы, выбрасываемые транспортными средствами, но и также деятельность промышленных предприятий, расположенных в городских зонах или прилегающих к ним районах.
Furthermore, where the supply chain concerned is extensive and complex, involving a number of small or medium-sized enterprises or informal industries, it becomes increasingly challenging in practice to ensure that these instruments reach every entity involved in the entire production chain. Кроме того, когда цепочка поставок является длинной и сложной и в ней участвует несколько малых или средних предприятий или неформальных отраслей, обеспечить применение на практике упомянутых выше инструментов по отношению к каждому звену производственной цепочки становится все труднее.
A significant aspect of his thematic work on the issue of the extractive industries is aimed at promoting good practices by States and business enterprises and he has held numerous meetings in this context. Существенным аспектом его тематической работы по вопросу добывающей промышленности стала пропаганда передового опыта со стороны государств и предприятий, и в этой связи он провел множество встреч.
The Committee urges the State party to consider regulating business activities, including by establishing the obligation to conduct social and environmental impact assessments prior to new economic agreements with, or investments by, these and other industries. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность регулирования деятельности предприятий, в том числе за счет введения требования о необходимости проведения социальной экологической экспертизы перед заключением новых экономических соглашений с этими и другими отраслями или размещением их инвестиций.
Indeed, history shows that in countries that successfully transformed from an agrarian to a modern economy, Governments coordinated key investments by private enterprises that helped to launch new industries and often provided incentives to pioneering firms. Действительно, как показывает опыт прошлого, в странах, которые успешно прошли путь от аграрных до стран с современной экономикой, правительства обеспечили координацию основных инвестиций частных кампаний, что способствовало формированию новых отраслей и нередко служило подспорьем для создания инновационных предприятий.
The European Union is also cooperating on the governance of natural resources, in particular minerals, to increase revenue transparency, link extractive industries to productive value chains and enhance geological knowledge and skills. Европейский союз также оказывает содействие по вопросам государственного управления природными ресурсами, в частности минеральными, в целях повышения транспарентности поступлений, включения предприятий добывающих отраслей в производственно-сбытовые цепочки и улучшения навыков и знаний в области геологии.
The Country Programme of Cooperation between India and UNIDO for the period 2008-2012, which aimed to enhance the competitiveness and productivity of industries, had met its objectives and would come to an end in May 2012. Цели, поставленные в рамках страновой программы сотрудничества между Индией и ЮНИДО на период 2008-2012 годов, направленной на повышение конкурентоспособности и производительности предприятий, достигнуты, и программа будет завершена в мае 2012 года.
While the project is expected to highlight direct economic benefits in promoting the competitiveness of local industries in terms of renewable energy, it is also aimed at highlighting the indirect social benefits of investing in such economically viable models. Этот проект должен, как ожидается, выявить прямые экономические выгоды повышения конкурентоспособности местных предприятий, занимающихся производством возобновляемой энергии, а также косвенные социальные блага, являющиеся результатом инвестиций в такие экономически жизнеспособные модели.
(a) Neither favouring the commercial development of industries, nor hindering legitimate economic development of other countries; а) отказ от создания привилегий для коммерческого развития предприятий и препятствий для законного экономического развития других стран;
Typical examples of cooperation activities include capacity-building programmes for scientific education and research; regional alliances among academia, Governments and industries; human resources development initiatives; joint research and training partnerships. Характерными примерами такого сотрудничества могут быть программы укрепления потенциала в области научного образования и научных исследований; создание региональных альянсов с участием академических кругов, правительств и предприятий; реализация инициатив в области развития людских ресурсов; формирование совместных научно-исследовательских и учебно-подготовительных партнерств.
The United Nations country team noted that as part of investment promotion efforts, the installation of several industries had been facilitated, with negative effects on the environment and the population's living conditions. Страновая группа Организации Объединенных Наций указала, что в рамках поощрения инвестиций был создан механизм, обеспечивающий благоприятные условия для создания различных предприятий, что имело негативные последствия для окружающей среды и жизни населения.