The second, involving Chile and Nicaragua, is geared to the development of local wood-working industries in Nicaragua. |
Второй проект, охватывающий Чили и Никарагуа, предназначен для развития местных деревообрабатывающих предприятий в Никарагуа. |
The proposal particularly affects the aluminium sulphate and phosphate industries, which produce more than one hundred thousand tonnes per year. |
Это предложение особенно важно для предприятий по производству сульфата и фосфата алюминия, которые ежегодно производят более 100000 т этих продуктов. |
This typically focuses on a selected number of industries and firms with a view towards increasing and deepening linkages between foreign affiliates and domestic firms. |
Такая программа, как правило, предполагает работу с определенным числом промышленных предприятий и фирм в целях увеличения и расширения связей между иностранными филиалами и отечественными фирмами. |
Restructuring of the existing enterprises and the creation of new competitive industries depend in large measure on the regulatory and institutional environment created by Governments. |
Реструктуризация существующих предприятий и создание новых конкурентоспособных производств в значительной степени зависят от создаваемой правительствами регуляторной и институциональной среды. |
All UNIDO's integrated programmes aim to increase the competitiveness of existing industries in addition to identifying new opportunities. |
Все комплексные программы ЮНИДО призваны повышать конкурентоспособность существующих промышленных предприятий, а также выявлять новые возможности. |
In addition, in some industries, there are few international players operating, and this leads to more concentration after privatization. |
Кроме того, в некоторых отраслях действует небольшое число международных предприятий, что приводит к повышению степени концентрации после приватизации. |
The Governments in various space-faring countries have supported the growth of their aerospace industries over a long period of time. |
Правительства различных космических держав в течение долгого времени поддерживали рост предприятий отечественной аэрокосмической промышленности. |
Joint ventures are encouraged for transfer of technology to local industries. |
Поощряется создание совместных предприятий в интересах передачи технологии местным предприятиям. |
Several country participants commented on the policy problems associated with subsidizing domestic petroleum retail prices given to consumers and industries. |
Представители ряда стран высказали замечания по стратегическим проблемам, связанным с субсидированием внутренних цен на нефть в интересах потребителей и промышленных предприятий. |
Stiff competition from EU industries has led to the closure of tomato processing plants in several West African countries. |
Жесткая конкуренция со стороны компаний ЕС привела к закрытию предприятий, занимающихся переработкой помидоров, в некоторых западноафриканских странах. |
By returning most state-owned industries to private ownership, the Thatcher revolution killed off state socialism. |
Возвратив большинство государственных предприятий частным владельцам, революция Тэтчер искоренила государственный социализм. |
The overall growth rate reflected the expansion of manufacturing exports, including those of maquila industries. |
Общие темпы роста отражали рост экспорта товаров, в том числе продукции сборочных предприятий. |
In Brazil, in the 1980s, many government incentives were given to the private sector to start industries based on high technology. |
В 80-х годах в Бразилии правительство предоставило значительные льготы частному сектору с целью создания предприятий, опирающихся на высокие технологии. |
Most domestic industries are also reliant on it to provide the raw materials which they require. |
Большинство отечественных предприятий также используют аграрную продукцию в качестве сырья для своего производства. |
Also through the Centre, his Government was providing technical support for UNIDO integrated programmes in the area of agro-related industries. |
Через Центр правительство его страны оказывает также техническую поддержку комплексным программам ЮНИДО в области развития агропромышленных предприятий. |
The conversion of military industries necessitates the reorientation and/or retraining of researchers, scientists and engineers for relevant work in the civilian sector. |
Для конверсии военных предприятий необходима переподготовка исследователей, ученых и инженеров и/или их переориентация на соответствующую работу в гражданском секторе. |
Currently, developing countries sometimes faced a choice between importing polluting technologies or industries and foregoing economic development. |
В настоящее время перед развивающимися странами иногда встает выбор между импортом загрязняющих технологий и предприятий или отказом от дальнейшего экономического развития. |
Most industries do comply and the practice is to reallocate workers during pregnancy. |
Большинство предприятий соблюдают эти принципы и переводят беременных работниц на более легкую работу. |
Montserrat: providing technical assistance to undertake a needs assessment in support of the manufacturing and agro-processing industries. |
Монтсеррат: оказание технической помощи в целях проведения оценки потребностей, связанных с обслуживанием предприятий обрабатывающей промышленности и предприятий по переработке сельскохозяйственного сырья. |
Reforms are being applied to large and medium-sized State-owned industries to foster standard corporate practices. |
В настоящее время проводятся реформы крупных и средних государственных предприятий в целях внедрения стандартных методов корпоративного управления. |
In the extractive industries sector, restructuring has meant the closure or privatization of many state-owned enterprises. |
В добывающем секторе реструктуризация означала закрытие или приватизацию многих государственных предприятий. |
Efforts are continuing to encourage greater participation of industries in the public and private sectors in commercial space activities. |
По-прежнему прилагаются усилия в целях стимулирования более широкого участия промышленных предприятий государственного и частного секторов в коммерческой космической деятельности. |
In the long run, full competition has been essential for the competitiveness of firms and industries. |
В долгосрочной же перспективе свобода конкуренции является обязательным условием обеспечения конкурентоспособности как отдельных предприятий, так и целых отраслей. |
Macroeconomic policies often influence the behaviour of enterprises through their effects at the meso-level of specific industries' regions and areas. |
Макроэкономическая политика часто оказывает влияние на поведение предприятий, которое проявляется через соответствующие последствия на мезоуровне конкретных отраслей, районов и областей. |
Trade policies designed to stimulate local activity in these economies have combined various incentives and protection for industries at different stages of maturity. |
Торговая политика, направленная на стимулирование деятельности местных предприятий в экономике, основывалась на сочетании различных стимулов и мер по защите отраслей с различной степенью зрелости. |