| They would also be well placed to significantly expand the use of risk sharing instruments. | Кроме того, они будут также располагать хорошими возможностями для того, чтобы существенно расширить использование инструментов распределения рисков. |
| The Governing Council suggested that APCICT expand its programmes to include new beneficiary groups. | По мнению Совета управляющих, АТЦИКТ следует расширить свои программы с тем, чтобы включить в него новые группы бенефициаров. |
| Furthermore, copyright exceptions and limitations may also expand space for non-commercial culture. | Кроме того, изъятия и ограничения в авторском праве могут также расширить пространство для некоммерческой культуры. |
| Solar thermal cooking can positively expand women's independence. | Приготовление пищи с использованием солнечной энергии может в позитивном плане расширить независимость женщин. |
| Though intended to promote international economic growth and development, globalization had helped criminals expand their networks worldwide. | Хотя глобализация призвана способствовать международному экономическому росту и развитию, в то же время она помогла преступникам расширить свои сети на весь мир. |
| I thought we could expand it. | Я подумал, что мы могли бы расширить его. |
| We will expand our work with the private sector to promote practical business opportunities. | Мы намерены расширить наше сотрудничество с частным сектором, с тем чтобы содействовать созданию возможностей для налаживания практического взаимодействия. |
| The Division might consider how to best expand its cooperative efforts with these bodies. | Отдел может рассмотреть вопрос о том, как еще больше расширить его усилия в области сотрудничества с этими учреждениями. |
| We have proposed to develop and expand integrated community-based approaches to sustainable development. | Мы предложили разработать и расширить комплексные подходы, основанные на общинном подходе, в интересах устойчивого развития. |
| By 2030 Kazakhstan must expand its niche on the world market for space services and bring to fruition a number of current projects. | К 2030 году Казахстан должен расширить свою нишу на мировом рынке космических услуг и довести до логического завершения ряд начатых проектов. |
| Short of this, the Security Council could expand the Team to reinforce its Afghan expertise. | В крайнем случае Совет Безопасности мог бы расширить состав Группы, укрепив секцию, занимающуюся афганскими вопросами. |
| The international community should expand its development assistance to Somalia so that the Somali people directly benefit from the peace dividend. | Международное сообщество должно расширить свою помощь в целях развития в Сомали, с тем чтобы сомалийский народ получил прямую выгоду от мирного дивиденда. |
| The Democratic People's Republic of Korea responded by announcing that it will expand its nuclear programmes and continue launching satellites. | В ответ Корейская Народно-Демократическая Республика объявила о намерении расширить свои ядерные программы и продолжать запускать спутники. |
| As highlighted above, the current situation is that AMISOM is unable to significantly expand its area of operations because of resource constraints. | Как было описано выше, в настоящее время АМИСОМ не в состоянии значительно расширить район своих операций по причине ограниченности ресурсов. |
| A steep rise in international funding has enabled malaria-endemic countries to greatly expand their efforts to reduce malaria morbidity and mortality. | Резкий рост объемов международного финансирования позволил эндемичным по малярии странам значительно расширить свои усилия по сокращению заболеваемости и смертности. |
| Donors are encouraged to provide additional funds to complement and expand support for these endeavours. | Чтобы дополнить и расширить поддержку этих мероприятий, доноры побуждаются выделять дополнительные фонды. |
| This will expand access to entrepreneurship education through technology and the media, thereby helping to reach larger audiences. | Это позволяет расширить доступ к просвещению по вопросам предпринимательства с помощью технологий и средств массовой информации, способствуя тем самым охвату более широкой аудитории. |
| This initiative will expand the geographical scope of transport services and offer flexibility in transport routes for operators. | Эта инициатива позволит расширить географический охват транспортных услуг и обеспечить операторам гибкость в выборе транспортных маршрутов. |
| We must expand our efforts to ensure a balanced and comprehensive approach to counter-terrorism assistance in Africa. | Мы должны расширить наши усилия для обеспечения сбалансированного и всеобъемлющего подхода к оказанию помощи в деле противодействия терроризму в Африке. |
| It was proposed that United Nations organizations expand the practice of scholarships for students from developing countries. | Организациям системы Организации Объединенных Наций было предложено расширить практику предоставления стипендий студентам из развивающихся стран. |
| However, UNHCR should expand its programme of activities and work more actively with donors. | В то же время УВКБ следует расширить свою программу деятельности и более тесно взаимодействовать с донорами. |
| The procurement regulations may expand or detail the illustrative list of evaluation criteria provided for in paragraph (2) of the article. | В подзаконных актах о закупках можно расширить или детализировать пояснительный перечень критериев оценки, изложенных в пункте 2 данной статьи. |
| It will also aim to further enhance its training content and expand the beneficiary group of its programmes. | Кроме того, он будет стремиться повысить содержательность своих учебных программ и расширить их целевую аудиторию. |
| It will also expand and consolidate special provisions for their education, health, employment or public services. | Оно намерено также расширить и консолидировать специальные положения, касающиеся оказания КН услуг по линии образования, здравоохранения, трудоустройства и доступа к государственным службам. |
| This should greatly expand intelligence at local levels on what they will be facing when enumeration begins. | Это должно в значительной степени расширить на местном уровне знания о тех проблемах, с которыми придется столкнуться в ходе регистрации. |