Английский - русский
Перевод слова Expand
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Expand - Расширить"

Примеры: Expand - Расширить
It is expected that the use of the database will increase the efficiency of the Procurement Division as well as expand the list of potential qualified suppliers from around the world from which it may solicit bids and proposals. Ожидается, что использование этой базы данных позволит повысить эффективность работы Отдела закупок, а также расширить список отвечающих соответствующим требованиям потенциальных поставщиков из разных стран мира, которым он сможет направлять предложения принять участие в торгах и направлять оферты.
We urge the organization, in collaboration with the other relevant parts of the United Nations system, to further expand its programme to support landlocked developing countries and their transit neighbours in their efforts to improve their transit transport systems. Мы настоятельно призываем эту организацию во взаимодействии с другими соответствующими структурами системы Организации Объединенных Наций еще больше расширить ее программу помощи развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и соседним с ними странам транзита в их усилиях по совершенствованию их систем транзитных перевозок.
As mentioned in the previous quadrennial report, a change of Board of Directors took place in 2001 to enable a younger membership to take over the leadership functions of the organization and expand CWAA communications and activities through email and the internet. Как уже упоминалось в предыдущем четырехгодичном докладе, в 2001 году произошла смена состава Совета директоров ААКЖ, что позволило передать бразды правления более молодым членам организации, а также расширить информационную и коммуникационную деятельность ААКЖ с помощью электронной почты и сети Интернет.
The United Nations must expand the membership of the Council in order to make it more democratic and increase its effectiveness and legitimacy, on the basis of the purposes and principles of the Charter and in the common interest, crystallised through consensus. Организация Объединенных Наций должна расширить членский состав Совета Безопасности и таким образом сделать его более демократичным и укрепить его законность и эффективность, в соответствии с целями и принципами Устава и во имя общих интересов всего мирового сообщества - и это должно быть сделано на основе консенсуса.
There is still no agreement on the principle of drafting such an instrument, and the Secretariat can neither expand nor constrain the scope of its mandate until there has been a report by the group of experts on the matter. До сих пор не достигнуто соглашение о принципе разработки такого документа, и поэтому Секретариат не сможет ни расширить, ни ограничить сферу охвата его мандата до тех пор, пока не будет подготовлен доклад группы экспертов по данному вопросу.
Trickle Up's poverty reduction strategy includes a one-time seed capital grant, called a Trickle Up "spark grant", which provides our participants with the necessary start-up capital to launch or expand microenterprises. Стратегия сокращения масштабов нищеты программы "Трикл-ап" включает выдачу единовременного гранта на создание стартового капитала, именуемого "зажигающим грантом" программы "Трикл-ап", который обеспечивает ее участникам необходимый стартовый капитал, для того чтобы они могли открыть или расширить микропредприятие.
The Committee recommends that the State party expand its support to the helpline and that a three-digit toll free number be established seven days a week, thereby facilitating increased awareness of the existence of the helpline amongst children. Комитет рекомендует государству-участнику расширить поддержку службы "телефона доверия" и установить бесплатный телефонный номер из трех цифр, которым можно было бы пользоваться семь дней в неделю, обеспечив при этом повышение информированности среди детей о наличии "телефона доверия".
Under implementation issues in the Doha Round, DCs have sought to reinstate and expand non-actionable subsidies that promote regional growth, technology research and development funding, production diversification and development and implementation of environmentally sound methods of production. В рамках обсуждения имплементационных вопросов в ходе Дохинского раунда развивающиеся страны пытались возродить и расширить концепцию не дающих основания для принятия ответных мер субсидий, являющихся инструментом поощрения регионального роста, финансирования технологических исследований и разработок, диверсификации и развития производства и внедрения экологически обоснованных методов производства.
As a transit developing country, Pakistan was an active participant in the Almaty Programme of Action and was committed to providing easy, efficient and expeditious transit access to help landlocked neighbours expand their international trade. Будучи развивающейся страной транзита, Пакистан активно участвует в Алматинской программе действий и выполняет обязательства по обеспечению беспрепятственного, эффективного и оперативного транзита через свою территорию, с тем чтобы расширить доступ к международной торговле соседних стран, не имеющих выхода к морю.
In an ideal world, workplaces would be spaces that bring people from all sectors together in conversations that expand possibilities, conversations filled with insights, ideas, and fresh perspectives. В идеальном мире место работы - это пространство, где люди со всех секторов обмениваются мыслями о том, как расширить возможности, а также новыми планами и замыслами и свежими идеями.
This is to benefit the inhabitants of landlocked and transit developing countries, expand the horizons of those countries and contribute to overcoming existing material and technical limitations. Это должно принести пользу населению развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита, расширить горизонты этих стран и помочь им преодолеть существующие материально-технические ограничения.
which aims to offer a free and open discussions of rovatesi, but these are limited to news, politics, sports, but also can expand on issues concerning the province of Brescia and/ ol 'Italia whole. которая направлена на предложение свободных и открытых дискуссий rovatesi, но это только новости, политика, спорт, но и может расширить по вопросам, касающимся провинции Брешия и/ или всей Италии.
The Special Committee has the unique opportunity to further expand its examination of the situation of Guam from several significant perspectives, perspectives presented to this body through the eyes of the colonized. Специальному комитету представилась уникальная возможность еще более расширить масштабы анализа положения в Гуаме на основании нескольких важных точек зрения, предлагаемых вниманию членов данного органа в восприятии тех, кто живет на положении колониального народа.
Also during 2009/10, UNMIT will expand training programmes with a particular focus on capacity-building for national staff, provide reliable communication and information technology support, operate and maintain an enhanced level-1 medical facility and provide security and personal protection to its military police and civilian personnel. В 2009/10 году ИМООНТ намерена расширить масштабы своей учебной деятельности, уделив особое внимание подготовке национального персонала, и обеспечить надежную коммуникационную и информационно-техническую поддержку, медицинское обслуживание, а также безопасность и защиту своего гражданского, полицейского и военного персонала.
Expand early childhood education; с) расширить предоставление образования в раннем детском возрасте;
Also in March 2007, Lukoil announcied it would expand the capacity in the Lukoil Neftochim Burgas refinery in Burgas, Bulgaria from 7.5 million tons to 10 million tons of oil per year. Также в марте 2007 года было заявлено, что «Лукойл» собирается расширить мощности завода в болгарском Бургасе с 7,5 млн т до 10 млн т нефти в год.
Countries should more actively develop international co-operation in the sphere of air pollution reduction actions and policies, paying attention to aspects of health and long-range air pollution, moreover, countries should expand new dimensions of international co-operation. Страны должны более активно развивать международное сотрудничество в области стратегии борьбы и политики, включая аспекты здоровья, трансграничного переноса на дальние расстояния загрязнения воздуха и расширить его в новых направлениях.
Regional consultation on "The space for civil society: how can we protect and expand an enabling environment?", organized by ACT Alliance and DanChurchAid (Blantyre, 25 and 26 November 2013); региональная консультация "Пространство для гражданского общества: как нам защитить и расширить благоприятную среду?", организованная Альянсом СДЦ и организацией "Датская церковная помощь" (Блантайр, 25-26 ноября 2013 года);
The Board recommends that UNRWA expand the terms of reference of both the Audit and Inspection Department and Audit and Inspection Committee to include reviews and monitoring of reports issued by all auditors and evaluation teams (para. 155). Комиссия рекомендует БАПОР расширить круг ведения Департамента по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности и Комитета по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности, включив в нее проведение проверок и контроль над отчетами, составляемыми всеми ревизорами и группами оценки (пункт 155).
Weak neighbors are states that the Kremlin can control, so why not expand Russian power by letting Ukraine slide into protest and anarchy if by doing so it brings that country back under Putin's thumb? Страны, являющиеся слабыми соседями, Кремль может контролировать, так почему бы не расширить влияние России, допустив движение Украины в сторону протеста и анархии, если таковые действия возвращают эту страну под контроль Путина?
World Food Programme (WFP) programmes such as Food for Work (FFW) and Food for Training (FFT) are designed primarily to preserve assets during crisis and expand access to assets during recovery. Программы Всемирной продовольственной программы (ВПП), такие, как «Продовольствие в обмен на работу» и «Продовольствие в обмен на обучение», призваны прежде всего сохранить активы страны в ходе кризиса и расширить доступ к этим активам на этапе восстановления.
Poland recommended that Nigeria expand programmes of education on religious tolerance in schools and to monitor and protect the rights of religious minorities-promotion of the culture of religious tolerance should become the priority of the Federal, State and Local Governments. Польша рекомендовала Нигерии расширить изучение вопросов религиозной терпимости в школах, а также контролировать и защищать права религиозных меньшинств, с тем чтобы поощрение культуры религиозной терпимости стало одной из приоритетных задач федерального правительства и правительств в штатах и органов местной власти.
"Expand our horizons," she says. Расширить горизонты, говорит.
Expand my kingdom's borders. Расширить границы моего королевства.
Expand the framework configuration details. Расширить детали конфигурации библиотеки.