In Tiller's opinion, Payback "was going to capture the feel of the first game yet expand upon the milieu". |
«РауЬаск», по мнению Тиллера, «должен был сохранить дух первой игры и расширить её атмосферу». |
At the same time, 38th Army, by diversionary attacks, managed to forty and expand a bridgehead north of Kiev. |
В то же время, 38-я армия... нанося отвлекающие удары, сумела укрепить и расширить... плацдарм севернее Киева. |
And one of the things that we were asked to do was give it a street identity, expand the lobbies and make it visually accessible. |
Одна из вещей, которую нас попросили осуществить, - это придать зданию свою индивидуальность, расширить холлы и сделать зрительно приемлемым. |
Children, I thought, that since you both Hauntigtni, I should expand your cultural education. |
Дети думаю, что как моим наследникам, вам обязательно необходимо расширить свои знания общей культуры. |
It was stated that theproposed text was intended to build on, and expand, the approach followed in article 7 of the Model Law. |
Было указано, что цель предложенного текста состоит в том, чтобы развить и расширить подход, использованный в статье 7 Типового закона. |
The Committee recommends that the State party expand the ongoing community-care mechanisms and allocate sufficient human and financial resources for family support and proactive social work. |
Комитет рекомендует государству-участнику расширить существующие механизмы по осуществлению заботы о детях на базе общин и выделить достаточные людские и финансовые ресурсы на поддержку семей и активную социальную деятельность. |
The round table on treatment, care and support emphasized that we must urgently expand treatment programmes in order that they may benefit the largest possible number of people. |
Участники заседания «за круглым столом» по вопросу о лечении, уходе и поддержке подчеркивали, что необходимо в срочном порядке расширить программы лечения, с тем чтобы они охватывали по возможности максимально широкое число людей. |
She asked how the strategic framework for poverty reduction 2003-2006 would expand opportunities for employment and income-generation and how many women had benefited from it thus far. |
Оратор также спрашивает, насколько рассчитанный на 2003 - 2006 годы стратегический план борьбы с бедностью поможет расширить возможности трудоустройства и получения доходов и скольким женщинам он уже принес реальную пользу. |
Indeed, the EU should establish or expand programs that allow entry to non-asylum-seekers. |
Более того, ЕС следует создать или расширить такие программы, которые облегчают въезд тем лицам, которые не претендуют на статус беженца. |
The strengthening of the Global System of Trade Preferences among Developing Countries (GSTP) could substantially increase and expand inter-developing country trade and its predictability. |
Укрепление Глобальной системы торговых преференций между развивающимися странами (ГСТП) могло бы значительно расширить масштабы и номенклатуру взаимной торговли развивающихся стран и повысить степень ее предсказуемости. |
The objective was to take successful pilot projects - including a nascent national anti-retroviral therapy (ARV) program - and expand them to cover thousands of patients. |
Цель предложения состояла с том, чтобы взять удачные экспериментальные проекты - включая только что появившуюся национальную программу по анти-ретровирусной терапии (АРВ) - и расширить их таким образом, чтобы охватить тысячи пациентов. |
It should be possible in 2000 to develop and expand the objectives proposed in earlier years: Improvement of services offered by reference environment. |
В 2000 году также планируется развить и расширить цели, определенные в предыдущие годы: совершенствование услуг, предоставляемых справочной средой, модернизация процесса поиска информации; качество метаданных, описывающих предлагаемые данные). |
The Micro Investment Development Agency (MIDA) is an organization that provides financing for individuals wishing to start or expand micro businesses. |
Агентство по расширению потока микроинвестиций (АРМИ) - это организация, выделяющая финансовые средства физическим лицам, желающим создать или расширить свое микропредприятие. |
It can expand the range of their life choices and can aid them in breaking free of the intergenerational cycle of poverty. |
Получение образования может расширить их жизненный выбор и помочь им вырваться из тисков нищеты, передающейся «по наследству» от одного поколения другому. |
A major challenge is to create or expand social pension schemes to support those workers and to enable them to retire with dignity and security. |
Важная задача состоит в том, чтобы создать или расширить программы социального пенсионного обслуживания таким образом, чтобы они охватывали этих трудящихся и позволяли им выйти на пенсию, сохраняя достоинство и защищенность. |
The combined capabilities of applications and connectivity have the potential to significantly expand access to critical information, knowledge and services for previously under-serviced people, some of whom lack literacy skills, to improve their lives. |
Совокупные возможности сфер применения и обеспечение связью вполне могут в немалой степени расширить доступ к важнейшей информации, знаниям и услугам для людей, которые в прошлом не могли в полной мере пользоваться ими, а ведь некоторые из них полуграмотны и не в состоянии повысить качество своей жизни. |
(b) Enhanced aid-for-trade initiatives can help African countries to build the supply-side capacity, diversify their economies and expand their trade more broadly. |
Ь) активизация инициатив по оказанию помощи в сфере торговли поможет африканским странам создать потенциал, необходимый для обеспечения предложения, диверсифицировать экономику и расширить торговые связи. |
After successful completion of Phase 1, AMISOM will outwardly expand for Phase 2 towards the Baidoa, Marka, Kismaayo and Galcayo Sectors simultaneously with recycled troops. |
После успешного завершения первого этапа на втором этапе АМИСОМ планирует расширить границы района оперативной ответственности АМИСОМ в направлении секторов, ассоциируемых с населенными пунктами Байдабо, Марка, Кисмайо и Галькайо, одновременно с переформированием подразделений. |
In light of this, league management formed a committee and looked at two practical options for further expansion - either expand the second division or form a third division. |
В связи с этим был сформирован специальный комитет, задачей которого было определить: следует ли расширить второй дивизион или создать третий. |
So as a neuroscientist, I'm interested in the way that technology might expand our umwelt, and how that's going to change the experience of being human. |
Как нейробиолог, я заинтересован в том, как технологии могут расширить наш умвельт и как это изменит восприятие мира человеком. |
And what we're seeing is, can we expand the human umvelt so that he comes to have, after several weeks, a direct perceptual experience of the economic movements of the planet. |
В результате мы увидим, можно ли расширить умвельт человека, чтобы через несколько недель он получил прямое восприятие экономических изменений на планете. |
This will expand the reach of the Trust Fund-supported Jurisprudence for Equality programme that trained more than 400 female and male judges in Kenya, Tanzania, Uganda and Zimbabwe to apply international and regional human rights standards and principles actively to cases involving gender-based violence and gender discrimination. |
Это позволит расширить охват осуществляемой при поддержке Целевого фонда программой «Судебная практика на службе равноправия», в рамках которой была организована подготовка свыше 400 судей-женщин и судей-мужчин в Зимбабве, Кении, Танзании и Уганде. |
The Committee urges the State party to accelerate and expand its law review process and to complete a comprehensive law reform that eliminates all discriminatory legislation and closes legislative gaps in the area of equality between women and men. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник ускорить и расширить процесс обзора его законодательства и завершить его всеобъемлющую реформу, устраняющую все дискриминационные положения и сохраняющиеся пробелы в области обеспечения равноправия между мужчинами и женщинами. |
"said Mr. Walter Maiocchi, Managing Director of Zanotti:"The agreement with J&E Hall - McQuay will allow us to obtain a total presence, enabling us to further expand the commercial horizons of our production. |
", - заявил управляющий директор Zanotti мистер Уолтер Маиоччи, -"Соглашение с J&E Hall - McQuay дает нам присутствие на этом рынке и позволяет нам расширить коммерческий горизонт для нашей продукции. |
With the aid of the Crusaders, Alexios was able to regain the coasts of Western Anatolia and expand his influence eastwards: in 1104, a Byzantine squadron of 10 ships captured Laodicea and other coastal towns as far as Tripoli. |
С помощью крестоносцев Алексей I смог освободить берега Западной Анатолии и расширить свои владения на востоке: в 1104 году византийская эскадра из 10 судов освободила Лаодикию и другие прибрежные города до самого Триполиса. |