| Recent proposals would further expand Logistics Base functions to encompass additional activities such as global asset management for peacekeeping missions. | Недавно было предложено дополнительно расширить функции Базы, добавив такие виды деятельности, как глобальное управление имуществом миссий по поддержанию мира. |
| If the Organization is to continue and/or expand its outsourcing efforts, managers' skills in this area have to be strengthened. | Для того чтобы Организация могла продолжить и/или расширить свои усилия по предоставлению внешних подрядов, знания руководителей в этой области должны быть укреплены. |
| No criminal statute could expand or diminish the Council's vested power. | Никакой уголовный статут не может расширить или ограничить полномочия, возложенные на Совет. |
| International participation would reduce the total costs to the United States and expand the research capabilities of the proposed space station. | Международный состав участников был призван снизить общие расходы для Соединенных Штатов Америки и расширить научно-исследовательские возможности предлагаемой космической станции. |
| We must expand awareness of the importance of protecting the oceans, which are the basis of life itself. | Мы должны расширить представление о важности защиты океанов, которые являются основой самой жизни на нашей планете. |
| Membership would allow it to considerably expand its trade and economic interaction with States members of the Movement. | Членство в этой Организации позволит ей значительно расширить свои торговые и экономические связи с государствами - членами Движения. |
| FAO is currently striving to resume and expand its programme in the country. | В настоящее время ФАО стремится возобновить и расширить свою программу в этой стране. |
| To facilitate the social-economic reintegration there is a need to rehabilitate and expand certain public infrastructure notably feeder roads, electricity and water supply. | В целях содействия социально-экономической реинтеграции необходимо восстановить и расширить некоторые объекты государственной инфраструктуры, в частности подъездные дороги, сети электро- и водоснабжения. |
| The two bodies must expand their strategic dialogue beyond their current focus on the Balkans and Afghanistan. | Эти две организации должны расширить свой стратегический диалог, который в настоящее время сосредоточен только на балканском и афганском вопросах. |
| The Special Representative encourages the international community to continue and expand assistance programmes aimed at improving the material condition of the affected populations. | Специальный представитель призывает международное сообщество продолжать осуществлять и расширить программы оказания помощи с целью улучшения материального положения пострадавшего населения. |
| The Special Representative exhorts the international community to continue and expand its assistance to Rwanda in the housing field. | Специальный представитель призывает международное сообщество продолжать оказывать и расширить свою помощь Руанде в области жилищной политики. |
| The needs and opportunities are such in Somalia that with supplementary funding from these sources, UNDP could expand planned programme activities significantly. | Имеющиеся в Сомали потребности и возможности таковы, что при дополнительном финансировании из этих трех источников ПРООН сможет существенно расширить запланированные программные мероприятия. |
| African countries will need to deepen and expand their reforms, while making sure that the process supports rather than constrains investment. | Африканским странам потребуется углубить и расширить свои реформы, обеспечив при этом, чтобы их осуществление не сдерживало, а стимулировало инвестиции. |
| Creating strong partnerships with these networks will expand and deepen the reach and substance of UNIFEM's work in this area. | Более тесные связи с этими организациями позволят расширить масштаб деятельности ЮНИФЕМ в этой области и сделать ее более содержательной. |
| The Secretariat, in consultation with the Special Rapporteur, could expand them or phrase them in a more appropriate manner. | Секретариат в консультации со Специальным докладчиком может расширить их перечень или же сформулировать их более подходящим образом. |
| It fully supports the intention of the Secretariat to double the United Nations procurement vendor register and expand its geographic basis. | Он полностью поддерживает намерение Секретариата вдвое увеличить реестр поставщиков Организации Объединенных Наций и расширить его географическую базу. |
| These campaigns should be backed up by Government determination to establish or expand vocational training and apprenticeship programmes for girls. | Просветительские кампании следует подкрепить желанием правительства осуществить или расширить программы профессиональной подготовки и обучения для девушек. |
| For all those reasons, the States members of ECCAS wished to formalize and expand their cooperation with the United Nations system. | По всем этим причинам государства-члены ЭСЦАГ хотели бы официально оформить и расширить свое сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций. |
| It could establish and expand regional socio-economic databases to assess food security at the regional level. | Она могла бы создать и расширить региональные социально-экономические базы данных для оценки продовольственной безопасности на региональном уровне. |
| To meet the challenge, the Administration will need to increase its effectiveness at national and sub-national levels and expand its resource base. | Чтобы выполнить эту задачу, администрации необходимо повысить эффективность своей работы на национальном и субнациональном уровнях и расширить свою ресурсную базу. |
| This might allow developing country producers to acquire and expand significant market share in developed countries. | Это может дать производителям из развивающихся стран возможность завоевать значительную рыночную долю в развитых странах и расширить ее. |
| In this context, coordinating capacity-building amongst multilateral environmental agreements will improve efficiency and expand their reach and positive impacts. | В этой связи можно отметить, что координация деятельности по созданию потенциала, проводимой в рамках многосторонних природоохранных соглашений, позволит повысить их эффективность, расширить их охват и увеличить их позитивное воздействие. |
| The strategy enabled UNEP to reinforce and expand strategically its work with young people, particularly in the regions. | Эта стратегия дала ЮНЕП возможность усилить и стратегически расширить свою работу с молодежью, особенно на региональном уровне. |
| We must expand the role of women in negotiation, mediation, dialogue, constitution drafting, elections, reconstruction and justice. | Мы должны расширить роль женщин на таких направлениях, как переговоры, посредничество, диалог, разработка конституции, выборы, восстановление и система правосудия. |
| The Government had therefore approached the administering Power with a request that amendments should be made that would expand self-government in the Territory. | Поэтому правительство вышло на управляющую державу с просьбой о внесении таких поправок, позволяющих расширить самоуправление в территории. |