| However, the developing countries must first expand their export capacity. | Однако развивающиеся страны должны вначале расширить свой экспортный потенциал. |
| We are ready to accelerate and expand our efforts in concert with the international community to cope with the scourge of HIV/AIDS. | Мы готовы ускорить и расширить наши усилия в сотрудничестве с международным сообществом, с тем чтобы справиться со злом ВИЧ/СПИДа. |
| Several delegations encouraged UNHCR to promote asylum systems in Central, South-Eastern and Eastern Europe that would further integrate and expand the European asylum space. | Несколько делегаций призвали УВКБ поощрять создание систем убежища в Центральной, Юго-Восточной и Восточной Европе, с тем чтобы более глубоко интегрировать и расширить европейское пространство для предоставления убежища. |
| The Group of Eight Global Partnership should expand the geographical and functional scope of its non-proliferation assistance. | Глобальное партнерство в рамках Группы восьми должно расширить географический и функциональный охват своей помощи в области нераспространения. |
| This will help bolster the mechanisms of reconciliation among the States of the region and expand the channels of mutual interests and confidence-building. | Это поможет активизировать механизмы примирения между государствами региона и расширить каналы удовлетворения взаимных интересов и укрепления доверия. |
| To develop and sustain a real dialogue, we must expand it beyond the confines of the United Nations and State-to-State interaction. | Для развития и поддержания подлинного диалога мы должны расширить его за пределы Организации Объединенных Наций и межгосударственных отношений. |
| Surplus production capacity exists in the Middle East and producers can expand this low cost capacity relatively quickly. | На Ближнем Востоке существуют избыточные добывающие мощности, и производители могут расширить эти малозатратные мощности достаточно быстро. |
| In keeping with international interest we would like to further expand data collection beyond e-commerce to measure more facets of e-business. | С учетом интересов международного сотрудничества мы хотели бы расширить охват наших мероприятий по сбору данных за рамки электронной коммерции с целью измерения других компонентов электронного бизнеса. |
| It must also expand its reach through networking approaches, particularly on the supply side of the equation. | Он также должен расширить сферу своего охвата посредством применения подходов, сориентированных на формирование сетей, особенно в том, что касается сферы предложения. |
| The FC members should expand the FC's reach and help to stimulate the supply side of the equation. | Членам Комитета содействия следует расширить сферу его охвата и содействовать стимулированию предложения финансовых ресурсов. |
| We agree with the Secretary-General that the United Nations should expand its presence in the developing world by improving its effectiveness and its responsiveness. | Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что Организация Объединенных Наций должна расширить свое присутствие в развивающемся мире на основе повышения свой эффективности и возможностей реагирования. |
| UNEP and the above partners will expand this initiative to include soccer and recreational sport as appropriate. | ЮНЕП и вышеназванные партнеры планируют расширить эту инициативу и включить в программу соревнований футбол и еще какой-либо развлекательный вид спорта. |
| The view was expressed that the Secretariat should redouble its efforts towards mobilizing additional extrabudgetary resources and expand the UNRWA donor base. | Высказывалось мнение, что Секретариату следует удвоить свои усилия в целях мобилизации дополнительных внебюджетных ресурсов и расширить базу доноров БАПОР. |
| Fourthly, we must energize all businesses and expand the Global Business Council to hundreds of companies. | В-четвертых, мы должны подключить все деловые круги и расширить Глобальный совет предпринимателей, чтобы в него входили сотни компаний. |
| UNIFEM devotes special attention to analysing trade regimes, and identifying successful strategies for engendering trade agreements that can expand women's economic opportunities. | ЮНИФЕМ уделяет особое внимание анализу торговых режимов и выявлению таких стратегий включения гендерных аспектов в соглашения о торговле, которые способны расширить возможности женщин в сфере экономики. |
| In this respect, UNCTAD should expand its technical assistance to all developing countries to introduce and enforce competition and consumer protection legislation. | В этой связи ЮНКТАД следует расширить свою техническую помощь в принятии и обеспечении применения законодательства по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей, охватив все развивающиеся страны. |
| Some countries have structurally reformed their systems to reduce fiscal costs and expand coverage. | Некоторые страны осуществили структурную реформу их систем, с тем чтобы сократить финансовые расходы и расширить охват. |
| The Committee could simply invite the State party to strengthen and expand its legislation prohibiting discrimination in employment. | Комитет мог бы просто предложить государству-участнику усилить и расширить свое законодательство, запрещающее дискриминацию в сфере занятости. |
| The Committee also recommends that the State party expand and make available to women a comprehensive range of contraceptives. | Комитет рекомендует также государству-участнику расширить и предоставить женщинам полный ассортимент противозачаточных средств. |
| An arms trade treaty must expand those parameters. | Договор о торговле оружием должен расширить эти параметры. |
| The steering group might in future expand its work to deal with other forms of violence against women. | Со временем руководящая группа может расширить свою работу и заняться другими видами насилия в отношении женщин. |
| Through the moral suasion of the Organization, we can expand upon our success to date. | Благодаря моральной поддержке нашей Организации, мы можем расширить достигнутый к настоящему времени успех. |
| Twelve learning resource centres have been built nationwide, which expand and supplement educational options for children outside the classroom. | На всей территории страны было построено 12 центров учебных ресурсов, благодаря которым удалось расширить и дополнить возможности обучения детей вне школы. |
| We must expand the Security Council to make more representative. | Мы должны расширить Совет Безопасности и сделать его более представительным. |
| Future plans may expand access to midwives' services. | В будущем планируется расширить доступ к акушерским услугам. |