Английский - русский
Перевод слова Expand
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Expand - Расширить"

Примеры: Expand - Расширить
Rehabilitate and expand the operations of credit unions (CU) that existed in the country prior to the 1999 conflict; восстановить в правах и расширить деятельность кредитных союзов (КС), которые существовали в стране до конфликта 1999 года;
How can we expand the skills pool to areas such as justice, corrections, security sector reform, governance and economic recovery? Как можно расширить резерв специалистов в таких вопросах, как правосудие, исправительные учреждения, реформа сектора безопасности, управление и восстановление экономики?
What is currently required is to speed up the pace of these reforms, expand their scope, benefit from successful experiments around us and engage with the global system. В настоящий момент необходимо ускорить процесс этих преобразований, расширить их масштаб, учитывать при их проведении успешные примеры реформирования в других регионах и увязывать их с глобальной системой.
In these efforts, WGEMA could rely on and expand existing networks of SoE experts and environmental statisticians in EECCA to include other interested EECCA and SEE countries. В рамках этой деятельности РГМООС могла бы задействовать и расширить существующие сети экспертов по СОС и специалистов в области экологической статистики в странах ВЕКЦА с целью охвата других заинтересованных стран ВЕКЦА и ЮВЕ.
To conclude, documents do not exist on paper alone but can also be in digital format; the Commission should therefore expand this topic with regard to case examples and advice. Наконец, документы существуют не только на бумаге, но и в электронной форме, в связи с чем Комиссии необходимо расширить эту тему, дополнив ее примерами и рекомендациями.
The Organization must intervene to end the Saharawi people's prolonged misery, expand the mandate of MINURSO to cover human rights and publish and implement the recommendations of the 2006 OHCHR report. Организация обязана вмешаться и положить конец многолетним страданиям сахарского народа, расширить мандат МООНРЗС, наделив Миссию полномочиями по защите прав человека, и опубликовать и выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе УВКБ ООН 2006 года.
Its aim is to improve human capital and expand opportunities for the country's poorest people by means of social participation and the coordination of existing public services, so that extreme poverty can be eradicated sustainably. Задача проводимых мероприятий - за счет активного участия общества и целевого распределения имеющихся государственных средств повысить качество человеческого капитала и расширить перспективы для беднейших слоев населения, чтобы тем самым обеспечить устойчивое преодоление крайней нищеты.
Its aim is to use social participation and the coordination of existing public services to improve human capital and expand opportunities for the country's poorest people, thereby ensuring that extreme poverty can be overcome sustainably. Цель этой работы - за счет привлечения общественности и более интенсивного использования имеющихся в распоряжении государства ресурсов повысить качество человеческого капитала и расширить возможности самых бедных слоев населения с тем, чтобы обеспечить устойчивое искоренение нищеты.
At the same time, however, the feminization of the workforce, including migrant labour are creating new contradictions that can potentially rupture patriarchal formations and expand women's autonomy. В то же время "феминизация" рабочей силы, включая мигрантскую рабочую силу, порождает новые противоречия, которые в принципе могут подорвать патриархальные устои и расширить автономию женщин.
It has been possible to conduct and expand such programmes and others that provide equipment, support and laboratory assistance only through the support of numerous OPCW member States, private companies and public institutions. Удалось провести и расширить эти и другие подобные программы, направленные на предоставление содействия в виде оборудования, технической поддержки и помощи в лабораторных исследованиях исключительно за счет многочисленных государств-членов ОЗХО, частных компаний и государственных учреждений.
You can go out there and have adventures, and you can expand your horizons like your mother's talking about doing. Ты можешь выйти за дверь на поиски приключений, расширить горизонты, как твоя мама всё собирается сделать.
The Department of Peacekeeping Operations should expand the access of troop-contributing countries to policy and best practices documents through the Intranet and communities of practice Департамент операций по поддержанию мира должен расширить доступ стран, предоставляющих войска, к документам по вопросам политики и передовой практики через сеть Интранет и сообщества практикующих
She welcomed the State party's campaigns to raise awareness of the issue of domestic violence against women and urged it to continue and expand them. Она приветствует проведение государством-участником кампаний по привлечению вниманию к проблеме бытового насилия в отношении женщин и настоятельно призывает его продолжить эту работу и расширить ее охват.
(a) Strengthen and expand the quality of interventions to prevent suicide among children with particular attention to early detection, and expand access to confidential psychological and counselling services in all schools, including social work support in the home; а) активизировать меры по предупреждению самоубийств среди детей и повысить качество таких мер, уделяя особое внимание раннему выявлению, и расширить доступ к конфиденциальным психологическим и консультативным услугам во всех школах, включая оказание социальной помощи на дому;
(e) Prioritize and continue to strengthen and expand efforts at teacher training and expand recruitment of qualified teachers, in particular women and persons from all ethnic groups for education in mother-tongue programmes; е) уделять приоритетное внимание подготовке учителей и продолжать активизировать и наращивать усилия в данной области, а также расширить найм квалифицированных учителей, в частности женщин и лиц, представляющих все этнические группы, в целях программ преподавания на родном языке;
In its resolution 2036 (2012), the Council decided to further expand the logistical support package for AMISOM, from a maximum of 12,270 uniformed personnel to a maximum of 17,731 uniformed personnel, comprised of troops and police personnel. В своей резолюции 2036 (2012) Совет постановил еще более расширить пакет мер материально-технической поддержки для АМИСОМ из расчета от максимум 12270 военнослужащих до максимум 17731 военнослужащего, включая персонал воинских и полицейских контингентов.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the additional requirements relate to the acquisition of six long-range, multifunctional infrared binoculars, which would expand the Force's night-time operations with a long-range visibility capability. В ответ на запрос Консультативному комитету было сообщено, что дополнительные потребности связаны с приобретением шести многофункциональных инфракрасных биноклей дальнего видения, что позволит расширить проводимые Силами в ночное время операции, располагая потенциалом дальнего видения.
For example, the Netherlands will expand the mandate of the Dutch Data Protection Authority to fine those who do not obey the laws; В частности, Нидерланды намерены расширить мандат Голландского управления по защите данных и наделить его полномочиями взимать штрафы с тех, кто не соблюдает соответствующие законы;
(b) The Fund expand its statement of internal control in the future to cover other key personnel, critical processes and related controls; Ь) Фонду следует в будущем расширить справку по системе внутреннего контроля для охвата другого ключевого персонала, важнейших процессов и связанных с ними механизмов контроля;
The Minister of Justice echoed the importance of the justice and security hubs, which would allow the Government to significantly expand its capacity to provide justice and security services to the population beyond Monrovia in a decentralized manner. Министр юстиции согласилась с тем, что центры правосудия и безопасности имеют важное значение и позволят правительству значительно расширить его возможности децентрализованно оказывать населению услуги в области правосудия и правоохранительной деятельности за пределами Монровии.
It will also be necessary to enhance the management of utility companies, improve the regulatory frameworks guiding the production and transmission of power, increase cross-border power trade, and expand access to energy among under-served groups or areas. Также необходимо будет повысить эффективность управления жилищно-коммунальными предприятиями, усовершенствовать нормативно-правовую базу, регулирующую производство и передачу энергии, активизировать трансграничную торговлю энергоносителями и расширить доступ групп населения и районов, не обеспеченных услугами, к энергии.
The Committee recommends that the State party expand upon the existing legal framework for the protection of the right to food and that it supplement the Food Sovereignty Organization Act with provisions designed to safeguard food sovereignty. Комитет рекомендует государству-участнику расширить нормативные рамки для защиты права на питание и дополнить Органический закон о режиме продовольственного суверенитета положениями, направленными на его защиту.
The Committee recommends that the State party ensure effective enforcement of the Criminal Code provisions criminalizing FGM, expand programmes against FGM - prioritizing those regions with a high prevalence - and organize media campaigns and other outreach activities on FGM. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное применение положений Уголовного кодекса, предусматривающих уголовную ответственность за КЖПО, расширить программы по борьбе с КЖПО, уделяя первостепенное внимание регионам, в которых преобладает эта практика, и организовать кампании в СМИ и другие мероприятия по информированию о КЖПО.
To explore various training modes and expand the training network, the ERB launched 15 additional YTP courses in September 2009 to be delivered by nine additional training bodies. Чтобы опробовать различные учебные методики и расширить учебную сеть, в сентябре 2009 года СПР организовал 15 дополнительных курсов в рамках ПППМ, которые предлагают 9 дополнительных учебных заведений.
The calibration of the focus of UNOPS should expand external recognition of the core areas of the value added by the organization, at the same time providing internal clarity with respect to its main priorities. Точное определение приоритетов ЮНОПС должно расширить внешнее признание ключевых средств, за счет которых организация содействует повышению эффективности работы партнеров, обеспечивая при этом внутреннюю четкость своих главных приоритетов.