Английский - русский
Перевод слова Expand
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Expand - Расширить"

Примеры: Expand - Расширить
With help from civil society organizations and the private sector, we can expand these pilot programmes to reach even the remotest corners of the globe. С помощью организаций гражданского общества и частного сектора мы можем расширить эти экспериментальные программы, с тем чтобы охватить даже самые отдаленные уголки земного шара.
The State party should further expand existing training programmes, including with non-governmental organizations, in the sphere of training of law enforcement and penitentiary personnel. Государству-участнику совместно с неправительственными организациями следует расширить существующие программы профессиональной подготовки для сотрудников правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений.
The Department had been able to considerably expand the number of participants in the standby arrangements system, that now included 74 States, among which was Kazakhstan. Департаменту удалось значительно расширить состав участников системы резервных соглашений, которой в настоящее время охвачено 74 государства, включая Казахстан.
Why not expand the number of permanent members? Почему бы не расширить число постоянных членов?
Moreover, China plans to improve and expand its capabilities for assault landing and joint logistical support, both of which used to be weak points. Более того Китай планирует улучшить и расширить свои возможности в области военной высадки и материально-технической поддержки войск, являвшихся его слабыми местами.
In the areas of housing and basic living conditions, the Government is undertaking to build low-income housing, rebuild run-down neighbourhoods and expand social infrastructures. В области жилищного строительства и обеспечения элементарных жилищных условий правительство обязуется строить недорогое жилье, возродить к жизни пришедшие в упадок районы и расширить сеть объектов социальной инфраструктуры.
To support its Member States, the United Nations must develop a clearing house of information and significantly expand its existing work on corruption. Для поддержки государств-членов Организация Объединенных Наций должна создать центр обмена информацией и существенно расширить свою работу, связанную с борьбой против коррупции.
The Committee urges the Government to develop and expand adequate programmes to address the financial obstacles to post-secondary education for low-income students, without any discrimination on the basis of citizenship status. Комитет настоятельно призывает правительство разработать и расширить соответствующие программы с целью устранения финансовых препятствий для получения послесреднего образования учащимися с низким уровнем дохода без какой-либо дискриминации по признаку гражданства.
In order to strengthen and expand the obligation to report suspicious transactions, the Norwegian Ministry of Finance set up a working-group to propose new pieces of legislation. С целью укрепить и расширить обязательство по сообщению о подозрительных сделках норвежское министерство финансов учредило рабочую группу по разработке нового законодательства.
The Committee recommends that the State party encourage Hyogo Prefecture to step up and expand its community services, in particular to older and disabled persons. Комитет рекомендует государству-участнику призвать префектуру Хиого повысить качество и расширить объем предоставляемых ею общественных услуг, в частности в интересах престарелых и инвалидов.
Yet, it could certainly further expand and strengthen its activity, e.g., in some form of controls of vehicles. Вместе с тем она вполне могла бы расширить и активизировать свою деятельность, например, в отношении установления какой-то формы контроля за транспортными средствами.
We firmly condemn this military attack, and we express our concern at the attempt to illegally expand the zone of conflict and destabilize the entire Middle East. Мы решительно осуждаем это вооруженное нападение и выражаем наше беспокойство по поводу попытки незаконно расширить зону конфликта и дестабилизировать весь Ближний Восток.
The United States believes that the Committee must expand its tool kit in order to conduct a credible review of these issues. Соединенные Штаты считают, что Комитету надлежит расширить свой набор инструментов, с тем чтобы быть в состоянии проводить достоверный анализ положения дел в этих областях.
Given the vagueness of these definitions, however, we may consider whether we should expand upon them or find a substitute formula. Между тем, с учетом расплывчатости этих определений, мы могли бы посмотреть, что нам делать - расширить их или же найти какую-то альтернативную формулу.
Clarity is needed on the implication of the Core Corporate Commitments, particularly if UNICEF proposes to refine or expand them. Необходима ясность в отношении того, что влекут за собой Основные обязательства ЮНИСЕФ в отношении чрезвычайного реагирования, особенно в том случае, если ЮНИСЕФ будет предлагать усовершенствовать или расширить их.
The $100,000 in funding helped the library expand its collections for the student research centre and the community reference centre. Ассигнования в размере 100000 долл. позволили библиотеке расширить фонд материалов для студенческого научного центра и общинного справочного центра.
The Committee further recommends that the State party expand measures to support working parents and to prevent children from being left alone at home. Комитет далее рекомендует государству-участнику расширить меры оказания помощи работающим родителям и не допускать, чтобы детей оставляли дома без присмотра.
He took note of the comments concerning the Fund's resource situation and assured the Board that UNFPA would strive to increase core resources and expand its donor base. Он принял к сведению замечания, касающиеся положения с ресурсами Фонда, и заверил Совет в том, что ЮНФПА будет стремиться увеличить объем основных ресурсов и расширить свою донорскую базу.
The new approach will allow UNIDO to ultimately expand its field presence to 80 countries based on joint programmes with UNDP in private sector development and other fields of UNIDO expertise. Новый подход позволит ЮНИДО в конечном счете расширить свое при-сутствие на местах, достигнув представленности в 80 странах, на основе совместных с ПРООН программ в области развития частного сектора и других областях, в которых ЮНИДО обладает специальными знаниями и опытом.
To assist and support the Government in addressing these priorities, the Civil Affairs Section would be required to temporarily expand operations throughout the country. Для оказания правительству помощи и поддержки в решении этих приоритетных задач Секции по гражданским вопросам потребуется временно расширить свои операции по всей стране.
The "Engaging Youth" initiative will ensure that UNRWA schools are better equipped to prepare young refugees for adult life and will expand vocational training opportunities. Реализация инициативы «Вовлечение молодежи» позволит улучшить оснащенность школ БАПОР в целях подготовки молодых беженцев к взрослой жизни и расширить возможности профессионально-технического обучения.
The opening of postal branches to professional financial service providers can greatly expand access at significant savings for financial institutions and generate revenue for postal systems. Путем открытия почтовых отделений для профессиональных провайдеров финансовых услуг можно значительно расширить доступ населения к финансовым учреждениям при существенной для них экономии издержек и обеспечить получение доходов для почтовых систем.
While more basic needs might take precedence in many poor communities, equitable access to ICT and digital resources can expand users' knowledge and promote poverty reduction. Хотя более насущные потребности, возможно, превалируют во многих бедных общинах, равный доступ к ИКТ и цифровым ресурсам может расширить знания пользователей и способствовать сокращению масштабов нищеты.
This opportunity will build on existing developments and expand the coverage and opportunities of ICT development for women and their families. Эти линии будут подключены к существующей инфраструктуре связи, что даст возможность расширить сферу применения ИКТ, а также использовать услуги ИКТ в интересах женщин и их семей.
Ongoing efforts, in collaboration with UNDP, would help expand the reach of UNCDF in the area of microfinance, he said. Оратор сказал, что непрекращающиеся усилия, предпринимаемые в сотрудничестве с ПРООН, помогут расширить охват ФКРООН в сфере микрофинансирования.