Английский - русский
Перевод слова Expand

Перевод expand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширить (примеров 1067)
The procurement regulations may expand or detail the illustrative list of evaluation criteria provided for in paragraph (2) of the article. В подзаконных актах о закупках можно расширить или детализировать пояснительный перечень критериев оценки, изложенных в пункте 2 данной статьи.
It should also expand its women's peace- building and peacemaking activities. Ему также следует расширить масштабы своей деятельности в области установления и укрепления мира в интересах женщин.
Therefore, the Committee recommends that the Secretariat expand ways to ensure wider participation by Member States, keeping in mind the need to maintain safe, secure, efficient and effective field missions. В этой связи Комитет рекомендует Секретариату расширить масштабы своей работы, с тем чтобы привлечь большее число государств-членов, памятуя о необходимости обеспечения функционирования безопасных, хорошо охраняемых, эффективных и действенных полевых миссий.
The secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues continues to maintain a robust web presence in English and Spanish, while seeking to improve and expand on its content in other languages. Секретариат Постоянного форума по вопросам коренных народов продолжает поддерживать солидное сетевое присутствие на английском и испанском языках, одновременно изыскивая возможности улучшить и расширить наполнение своего веб-сайта на других языках.
(c) Expand its programmes to sensitize children and parents about the Convention; с) расширить свои программы по разъяснению детям и родителям положений Конвенции;
Больше примеров...
Расширения (примеров 641)
The State party's economic reform programmes recognize the need to diversify and expand the economic base, and increase agricultural production. В программах экономических реформ государства-участника признается необходимость диверсификации и расширения экономического базиса и наращивания сельскохозяйственного производства.
The Office for the Defence of Indigenous Women's Rights, created under the peace agreements, still lacks a sufficient budget to effectively expand its coverage into the interior of the country. У Управления по защите прав женщин, являющихся представительницами коренных народов, созданного в рамках мирных соглашений, по-прежнему отсутствуют достаточные средства для эффективного расширения своей деятельности на внутренние районы страны.
Over the course of the project, the teams will apply their skills towards the implementation of existing youth policies and later expand to create national knowledge networks for youth development. В ходе осуществления проекта потенциал групп будет использоваться в целях содействия осуществлению молодежной политики, а впоследствии и в целях расширения национальных сетей носителей знаний в интересах развития молодежи.
(b) Draw up recommendations on how to utilize and expand available installations for electronic information and communication for the benefit of national and international organizations as well as for the benefit of human resources development in developing countries and countries with economies in transition; Ь) подготовки рекомендаций о путях использования и расширения имеющихся электронных информационных и коммуникационных устройств в интересах национальных и международных организаций, а также развития людских ресурсов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой;
As we create these jobs and expand our economies, we need to ensure that all members of our societies participate in and enjoy the benefits of job creation and economic growth. В процессе создания рабочих мест и расширения экономической деятельности необходимо стремиться обеспечить, чтобы все члены общества имели возможность принимать участие в этом процессе и пользоваться порождаемыми ими благами.
Больше примеров...
Расширять (примеров 763)
1.132 Pursuant to the recommendations of General Assembly resolution 67/152, the Special Representative will build upon the progress achieved in the initial three years of the mandate and further expand key areas of action in different regions and settings where violence against children continues to occur. 1.132 Во исполнение рекомендаций, содержащихся в резолюции 67/152 Генеральной Ассамблеи, Специальный представитель будет наращивать прогресс, достигнутый в первые три года действия мандата, и далее расширять ключевые сферы действия в различных регионах и условиях, в которых по-прежнему имеет место насилие.
With the in-depth implementation of the policy of reform and opening-up and the economic development, China will expand and strengthen its cooperation with the rest of the world in the area of peaceful uses of nuclear energy. Активно проводя в жизнь политику реформ и "открытых дверей" и обеспечивая экономическое развитие, Китай будет расширять и укреплять свое сотрудничество в области мирного использования ядерной энергии со всеми остальными странами мира.
The Government of Mongolia stands resolved, inter alia, to increase and encourage public and private investment in education, improve the management and quality of education at both formal and non-formal levels, expand pre-school education and undertake the training of trainers. Правительство страны заявляет о своей готовности, среди прочего, увеличивать и привлекать общественные и частные капиталовложения на образование, улучшение системы управления образованием и его качества как на формальном, так и на неформальном уровнях, расширять возможности дошкольного образования и проводить переподготовку специалистов в области образования.
the support of those who choose to fight against poverty alongside the poor and the poorest, so they are able to continue and expand their efforts in the long term. оказание поддержки тем, кто встает на путь борьбы с нищетой плечом к плечу с малоимущими и обездоленными, с тем чтобы они смогли продолжать и расширять свои усилия в долгосрочной перспективе.
They can therefore continue and even expand despite the environmental and resource degradation they may produce. Поэтому рыбаки могут продолжать свою деятельность и даже расширять ее масштабы, несмотря на то, что в результате этой деятельности может происходить деградация окружающей среды и ресурсов.
Больше примеров...
Расширению (примеров 390)
The State party should intensify its efforts to reinforce and expand existing training programmes, including with non-governmental organisations, on the absolute prohibition of torture for law enforcement officers at all levels. Государству-участнику следует активизировать свои усилия по укреплению и расширению существующих учебно-подготовительных программ, в том числе в сотрудничестве с неправительственными организациями, в отношении абсолютного запрета применения пыток сотрудниками правоохранительных органов на всех уровнях.
Following the launch, work will start to further expand DDR guidance, as well as to update the standards as feedback is received. После этого будет начата работа по дальнейшему расширению руководства по РДР, а также по обновлению стандартов с учетом полученных откликов.
This questionnaire is proposed as part of a project to continue and expand the Ad Hoc Group's work in the area of coal industry restructuring, in particular with respect to economic and social impacts. Данный вопросник предлагается в рамках проекта Специальной группы экспертов по продолжению и расширению работы в области реструктуризации угольной промышленности, в частности в отношении изучения экономических и социальных последствий этого процесса.
Evaluation of the results of book fairs held in the country so as to make improvements and expand and improve that public service. проводить анализ итогов работы проходящих в стране ярмарок книг, с тем чтобы предложить меры по улучшению и расширению этой популярной услуги;
After taking over prison administration last year, the Ministry of the Interior has undertaken a series of bold moves to improve prison administration, train prison guards and expand community service by prisoners. Министерство внутренних дел, взяв в прошлом году под свой контроль управление тюрьмами, предприняло ряд решительных действий по улучшению управления тюрьмами, подготовке тюремных надзирателей и расширению общинных услуг с использованием труда заключенных.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 106)
They will expand substantially in trade, investment, financial and monetary coverage. Они будут существенно расширяться по своему торговому, инвестиционному, финансовому и валютному охвату.
Industry provided a seedbed for entrepreneurship, promoted business investment, fostered technological upgrading and dynamism, improved human skills, created jobs and established the foundation on which both agriculture and services may expand and integrate into the global economy. Промышленность создает основу для предпринимательства, способствует инвестированию в предпринимательскую деятельность, способствует совершенствованию технологий и динамике, повышает профессиональный уровень людей, создает рабочие места и основу, позволяющую сельскому хозяйству и услугам расширяться и интегрироваться в мировую экономику.
Nationalism and imperialism will lead you nowhere; you cannot expand geographically without serious costs to your economic growth and your personal enrichment. Россия не может расширяться географически без серьёзного ущерба для экономического развития и личного обогащения.
Annex 1 serves as a starting point for country-relevant, cause-specific, priority interventions that will expand as new evidence becomes available. В приложении 1 перечислены самые базовые мероприятия по решению приоритетных для каждой страны задач в зависимости от причин смертности, перечень которых будет расширяться по мере получения новых данных.
As the Sun ages, it will grow hotter and brighter to the point where the balance between these reactions will fail, causing the Sun to first expand into a red giant, and then collapse into a white dwarf, the collapse limited by the atomic forces. Когда с возрастом Солнце станет более горячим и ярким, этот баланс нарушится и Солнце начнёт расширяться до тех пор, пока не превратится в красного гиганта, а после не сожмётся в белого карлика - прекращение жизненного цикла при ограниченных атомных силах (англ.)русск...
Больше примеров...
Расширении (примеров 96)
International cooperation in this area should be strengthened and the necessary resources should be mobilized in order to help developing countries enhance and expand their telecommunication systems. необходимо использовать потенциал международного сотрудничества в данной сфере, задействовав все необходимые ресурсы для оказания помощи развивающимся странам в укреплении и расширении их телекоммуникационных систем;
UNDP, apart from lending considerable support to the Summit, also launched simultaneously a global micro-finance programme, known as Microstart, which was to initiate and expand micro-finance activities. ПРООН, помимо оказания значительной поддержки в проведении Встречи на высшем уровне, одновременно с этим приступила к осуществлению глобальной программы микрофинансирования под названием "Микростарт", цель которой состоит в налаживании и расширении микрофинансирования.
UNFPA helped countries to develop activities to improve the quality of reproductive health care, provide effective counselling, enhance the delivery of family-planning services and expand the mix of available family-planning methods. ЮНФПА оказал помощь странам в разработке мероприятий по повышению качества медицинского обслуживания лиц фертильного возраста, предоставлении эффективных консультативных услуг, расширении оказываемых услуг в области планирования семьи, а также расширении комплекса имеющихся методов планирования семьи.
A committee of member states should be formed and headed by the GCC's Under Secretary for security to help develop the GCC Center and expand it to cover a range of other issues: Необходимо учредить возглавляемый заместителем Генерального секретаря ССЗ по вопросам безопасности Комитет, который будет оказывать помощь в создании Центра ССЗ и в расширении сферы его деятельности, с тем чтобы она охватывала ряд других проблем:
The United States supports projects and programmes that expand women's economic opportunities and promotes the full participation of women in economic development and a greater understanding of the gender-based constraints to women's participation in economic activities. Соединенные Штаты поддерживают проекты и программы, которые способствуют расширению экономических возможностей женщин, и содействуют всестороннему участию женщин в экономическом развитии и расширении понимания гендерных факторов, препятствующих участию женщин в экономической деятельности.
Больше примеров...
Увеличить (примеров 102)
Bringing together financing from public and private sources can help expand protected areas and ensure long-term protection of biodiversity. Увеличить площадь охраняемых районов и обеспечить долгосрочную охрану биологического разнообразия можно за счет объединения финансовых ресурсов из государственных и частных источников.
Such an approach also helps to produce the quickest returns from investment in such infrastructure and helps to develop and expand local skills. Такой подход помогает также обеспечить быструю окупаемость капиталовложений в такую инфраструктуру и подготовить местные кадры или увеличить их число.
I would just expand my set. Я просто хочу увеличить количество песен.
The introduction of trade facilitation measures can thus expand trading opportunities for these companies, and help increase the number of their potential trading partners. Таким образом, реализация мер по упрощению процедур торговли может расширить торговые возможности таких компаний и помочь им увеличить контингент своих потенциальных партнеров.
President Arafat, during his meeting with the Commissioner-General the previous month in Tunis, had said that UNRWA should expand its activities and carry on its traditional role. Председатель Арафат в ходе своей встречи с Генеральным комиссаром, состоявшейся в прошлом месяце в Тунисе, отметил, что БАПОР следует увеличить количество своих мероприятий и продолжать выполнять свою традиционную функцию.
Больше примеров...
Распространить (примеров 50)
The United States will increase its support for the Haitian National Police's counter-narcotics efforts, which will help expand law enforcement operations throughout the country. Соединенные Штаты увеличат свою поддержку усилий Гаитянской национальной полиции по борьбе с наркотиками, что поможет распространить правоохранительные операции на всю страну.
Known only for forests, perhaps crops; expand for other species Известно только по лесам, возможно по сельско-хозяйственным культурам, распространить на другие виды
It is our belief, jointly shared with UNICEF and other partners, that we must expand the focus to all situations of armed conflict so that there is equal treatment of children, regardless of where they live. Мы считаем - и в этом с нами согласен и ЮНИСЕФ, и другие партнеры, - что мы должны распространить нашу деятельность на все ситуации вооруженного конфликта для обеспечения равноправного отношения к детям независимо от их места проживания.
Given that the benefits that the Strategic Military Cell has demonstrated are applicable to all peacekeeping operations, it is important to capitalize upon this expertise and expand these benefits across all peacekeeping operations while at the same time ensuring that adequate support is maintained for UNIFIL. Учитывая то обстоятельство, что преимущества, обеспечиваемые Военно-стратегической ячейкой, могут быть использованы во всех операциях по поддержанию мира, важно использовать полученный опыт и распространить эти преимущества на все операции по поддержанию мира, не забывая при этом о необходимости обеспечения дальнейшей надлежащей поддержки для ВСООНЛ.
The Board recommended that INSTRAW expand its training programmes to include more regions in its current programmes and enhance interregional activities on gender-related issues. Совет рекомендовал МУНИУЖ расширить его учебные программы, включив большее число регионов в его нынешние программы, а также распространить межрегиональную деятельность на гендерные вопросы.
Больше примеров...
Развивать (примеров 82)
In many cases, they are able to complement and expand on what had been possible at the multilateral level. Во многих случаях они способны дополнять и развивать то, что удалось достичь на многостороннем уровне.
Its work has enabled Member States to strengthen commitments and further expand normative frameworks through resolutions that guide action to promote gender equality and empower women and girls at the global, regional and national levels. Ее работа позволяет государствам-членам вновь подтверждать принятые ими на себя обязательства и продолжать развивать нормативную базу посредством принятия резолюций, регулирующих деятельность по поощрению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин и девочек на глобальном, региональном и национальном уровнях.
Executives at A&M requested that she expand on the ideas presented on Control, suggesting a concept album entitled Scandal that would have been about the Jackson family. Руководители лейбла А&М ожидали, что она продолжит развивать идеи, которые использовала на Control и советовали идею концептуального альбома под названием Scandal (рус. скандал), который мог бы быть о семье Джексонов.
The new round of multilateral trade negotiations would expand the possibility of developing global trade and investment and thus serve as an engine for growth and poverty alleviation. В возобновлении многосторонних торговых переговоров Соединенные Штаты видят возможность развивать мировую торговлю и инвестиции и способствовать таким образом развитию и сокращению масштабов нищеты.
IREO aims to contribute solutions to environmental degradation through the implementation of pilot projects designed to educate, promote and expand the use of clean, renewable energies around the globe. МОВЭ стремится внести свой вклад в решение проблемы ухудшения состояния окружающей среды и с этой целью реализует новаторские проекты, которые призваны повышать осведомленность общественности во всем мире об экологически безопасных возобновляемых источниках энергии, а также развивать и расширять использование этих источников.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 106)
It recommended that Singapore expand its current awareness-raising efforts and training activities to leaders of political parties and senior managers in the private sector. Он рекомендовал государству-участнику активизировать предпринимаемые им усилия по повышению уровня осведомленности и учебную деятельность с охватом лидеров политических партий и старших должностных лиц в частном секторе.
UNICEF needed to think creatively and expand its ability to work with all partners who can help accelerate progress for children. ЮНИСЕФ необходимо мыслить творчески и расширять свое взаимодействие со всеми партнерами, которые могут помочь ему активизировать работу в интересах детей.
(b) expand and intensify the Centre's active cooperation with key counterparts in partner countries to effectively and efficiently design more integrated technical assistance programmes. Ь) расширять и активизировать сотрудничество Центра с ключевыми контрагентами в странах-партнерах в интересах эффективной и действенной разработки более комплексных программ технической помощи.
A highlight of the biennium was the opening of the Commission's new subregional offices, established to strengthen the development pillar of the United Nations by serving as forums for discussing subregional development priorities, expand partnerships with subregional stakeholders and increase knowledge-sharing. Главным событием этого двухгодичного периода стало открытие новых субрегиональных отделений Комиссии, созданных с тем, чтобы укреплять компонент деятельности Организации Объединенных Наций в области развития (в качестве форумов для обсуждения приоритетных задач субрегионов), расширять партнерские связи с заинтересованными сторонами в субрегионах и активизировать обмен знаниями.
(a) Strengthen and expand the quality of interventions to prevent suicide among children with particular attention to early detection, and expand access to confidential psychological and counselling services in all schools, including social work support in the home; а) активизировать меры по предупреждению самоубийств среди детей и повысить качество таких мер, уделяя особое внимание раннему выявлению, и расширить доступ к конфиденциальным психологическим и консультативным услугам во всех школах, включая оказание социальной помощи на дому;
Больше примеров...
Расшириться (примеров 30)
With FastLife, we believe we can expand across the entire continent. С ФастЛайф мы полагаем, что сможем расшириться до континентальных объемов.
That way, we could help you expand. Таким образом, мы смогли бы помочь тебе расшириться.
With more countries moving towards democratic political systems and responding to growing public demand, the room for voice and participation can expand now to an extent unthinkable before. Теперь, когда все большее число стран движется в направлении демократической политической системы и реагирует на растущие потребности общества, возможности для выражения мнений и участия могут расшириться до немыслимых прежде размеров.
Those programs which cannot so expand are replaced by ones which can. Программы, которые не могут так расшириться, заменяются теми, которые могут.
The bubble would then expand at the speed of light, invading all space, and turning the Higgs field from the familiar state into a new state. Затем пузырь может расшириться со скоростью света, захватив всё пространство, и перевести поле Хиггса из известного состояния в новое.
Больше примеров...
Наращивать (примеров 40)
We must continue to deepen and expand the preventive services that we are able to provide Member States. Мы должны продолжать расширять и наращивать услуги по предотвращению, которые мы можем оказывать государствам-членам.
It has been under way since 1997 and there are plans to continue and expand it as budget availability allows. Эту программу, реализуемую с 1997 года, предполагается осуществлять на постоянной основе и наращивать при наличии бюджетных средств.
A significant increase in reciprocal trade has been achieved and a broad range of large- scale joint programmes and projects is being implemented, which is making it possible to maintain and expand industrial and scientific and technological potential, create new jobs and more effectively tackle social questions. Обеспечен значительный прирост взаимной торговли, осуществляется целый ряд крупномасштабных совместных программ и проектов, что позволяет сохранять и наращивать промышленный и научно-технический потенциал, создавать новые рабочие места, более эффективно решать социальные вопросы.
It recommended that Burundi promote HIV/AIDS awareness and prevention; expand facilities and medical training; combat discrimination against children infected with HIV; and improve protective and preventive support for AIDS orphans. Он рекомендовал Бурунди поощрять информированность о ВИЧ/СПИДе и его профилактику; наращивать материальную базу и медицинскую подготовку; бороться с дискриминацией ВИЧ-инфицированных детей; и улучшать поддержку с целью защиты детей, ставших сиротами в результате СПИДа.
They should expand the availability of specialized services for victims that are adequate and accessible and foster women's safety and agency. States should strengthen the capacity of service providers, including by ensuring that resources are available to support victims. Государствам следует продолжать и наращивать деятельность в этом направлении и расширять доступ жертв к системе правосудия, расширять их права и возможности.
Больше примеров...
Увеличиваться (примеров 11)
The latter group would constitute that portion which could expand or contract within the context of the overall demand of peace-keeping and related activities. Последняя категория должностей будет представлять собой контингент, численность которого может увеличиваться или сокращаться в зависимости от совокупных потребностей операций по поддержанию мира и соответствующих мероприятий.
Over the past three years, drip irrigation systems have been introduced over an area of 5,500 ha, and this area will expand by an additional 5,000 ha each year. За последние З года система капельного орошения внедрена на площади 5,500 га и ежегодно будет увеличиваться на 5000 га.
And as the roles of the United Nations expand and develop, so should our capacity to undertake them. И по мере того, как роль Организации Объединенных Наций расширяется и развивается, наши возможности в решении этих задач также должны увеличиваться.
If Governments and central banks set too low a ceiling for the growth of the economy, firms would not expand their capacity and, as a result, unemployment would mount. Если правительства и центральные банки будут устанавливать очень низкие максимальные показатели темпов экономического роста, то предприятия не будут расширять свои производственные мощности, в результате чего безработица будет увеличиваться.
What matters is their output of modern industrial goods (and services), which can expand without limit as long as domestic demand expands simultaneously. Важны их объёмы производства современных промышленных товаров (и услуг), которые могут увеличиваться безгранично до тех пор, пока одновременно увеличивается внутренний спрос.
Больше примеров...
Увеличивать (примеров 29)
We encourage DPKO to further expand the number of women as peacekeepers, civilian police and civilian members of peacekeeping missions. Мы призываем ДОПМ продолжать увеличивать число женщин-миротворцев, гражданских полицейских и гражданских членов миротворческих миссий.
Furthermore, in response to the improved security situation in-theatre and the staffing of the AMISOM Force headquarters in Mogadishu, UNSOA will expand the number of staff in Somalia. Кроме того, в связи с улучшением положения в плане безопасности в районе и комплектованием штата штаба сил АМИСОМ в Могадишо ЮНСОА будет увеличивать число сотрудников в Сомали.
Strengthen national and regional energy efficiency programmes, expand investments in energy efficiency technologies and support the transfer of such technologies to countries in need, including through innovative sources of funding, such as the Clean Development Mechanism. укреплять национальные и региональные программы повышения энергетической эффективности, увеличивать инвестиции в технологии, обеспечивающие повышение энергетической эффективности, и оказывать поддержку передаче таких технологий нуждающимся в них странам, используя с этой целью, в частности, новаторские источники финансирования, такие, как механизм чистого развития;
It is clear that UNIFEM needs to invest in raising funds from the largely untapped non-traditional donors and diversify the resource base as well as expand the United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women. Очевидно, что ЮНИФЕМ необходимо вкладывать средства в мобилизацию ресурсов из крупных неохваченных нетрадиционных источников донорской помощи и диверсифицировать ресурсную базу, а также увеличивать объем средств в Целевом фонде Организации Объединенных Наций в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин.
(b) Expand power infrastructure and increase capacity for energy generation, especially renewable energy which includes, inter alia, hydro power, geothermal, tidal, solar, wind and biomass energy. a.o. Ь) расширять электроэнергетическую инфраструктуру и увеличивать мощности для производства электроэнергии, особенно с использованием возобновляемых источников энергии, включая, в частности, гидроэнергию, геотермальную энергию и энергию приливов, солнца, воды и биомассы.
Больше примеров...
Охватить (примеров 29)
Misfortunes suffered by any one country or region may well expand to engulf other countries and regions. Бедствия, с которыми сталкивается какая-либо страна или регион, вполне могут распространиться и охватить другие страны и регионы.
CMAO will expand mine-awareness programmes to cover all refugee repatriation camps, internally displaced populations, United Nations and non-governmental organization personnel, and affected Angolan communities. ЦБР расширит свои программы просвещения с целью охватить все лагеря для репатриированных беженцев, а также лиц, перемещенных внутри страны, персонал Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций и пострадавшие ангольские общины.
With help from civil society organizations and the private sector, we can expand these pilot programmes to reach even the remotest corners of the globe. С помощью организаций гражданского общества и частного сектора мы можем расширить эти экспериментальные программы, с тем чтобы охватить даже самые отдаленные уголки земного шара.
We shall support any genuine, comprehensive and non-discriminatory initiative to establish such a zone so that the International Atomic Energy Agency can expand its verification system to cover all nuclear facilities in the Middle East. Мы поддержим любую подлинную, всеобъемлющую и недискриминационную инициативу по созданию такой зоны для того, чтобы Международное агентство по атомной энергии могло расширить свою систему проверки, с тем чтобы охватить все ядерные объекты на Ближнем Востоке.
The secretariat should report on how those activities would be reflected in its proposed programme of work and expand its cooperation with other organizations from the region in order to include the Central American and Caribbean countries that were not members of LAIA. Секретариату следует представить информацию о том, каким образом эти мероприятия будут отражены в предлагаемой им программе работы, и расширить свое сотрудничество с другими организациями региона, с тем чтобы охватить страны Центральной Америки и Карибского бассейна, не являющиеся членами ЛААИ.
Больше примеров...
Разворачивать (примеров 7)
Expand Threads With New Messages Разворачивать дискуссии с новыми сообщениями
Expand Threads With Unread Messages Разворачивать дискуссии с непрочитанными сообщениями
As we add or expand missions this year in Haiti, Côte d'Ivoire and possibly Burundi, that pressure will only intensify. По мере того, как в текущем году мы будем разворачивать новые или расширять уже существующие миссии в Гаити, Кот-д'Ивуаре и, вероятно, в Бурунди, такая нехватка лишь усугубится.
(c) Arrange for and expand, in accordance with the terms of the general recommendations, their own representation at frontier crossings and in areas of migration transit and destination, particularly where women migrants are involved; с) на основе критериев, предусмотренных в общих рекомендациях, поощрять и разворачивать более широкую деятельность в пограничной зоне и в местах транзита и назначения мигрантов, в особенности женщин-мигрантов;
Catalogue models are situated on the main page of Totul.md. You can expand and collapse them by clicking an arrow to the right of the catalogue title, or change their position by the drag-and-drop method, or even hide them by clicking the close button. На главной странице Totul.md расположены модули каталогов портала, которые можно сворачивать и разворачивать, нажав на стрелочку справа от названия модуля, а также скрывать, нажав на крестик.
Больше примеров...
Растягивать (примеров 1)
Больше примеров...