Английский - русский
Перевод слова Expand

Перевод expand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширить (примеров 1067)
The objective is to consolidate and further expand ongoing alternative development, demand reduction and law enforcement activities with a view to achieving a sustained reduction of opium poppy cultivation and opium production and addiction in the Lao People's Democratic Republic. Цель программы состоит в том, чтобы укрепить и дополнительно расширить текущие мероприятия по альтернативному развитию, сокращению спроса и правоохранительные меры для достижения устойчивого сокращения масштабов культивирования опийного мака, а также производства опия и злоупотребления им в Лаосской Народно-Демократической Республике.
Therefore, the Committee recommends that the Secretariat expand ways to ensure wider participation by Member States, keeping in mind the need to maintain safe, secure, efficient and effective field missions. В этой связи Комитет рекомендует Секретариату расширить масштабы своей работы, с тем чтобы привлечь большее число государств-членов, памятуя о необходимости обеспечения функционирования безопасных, хорошо охраняемых, эффективных и действенных полевых миссий.
Significantly expand support for international and developing country non-governmental organizations. существенно расширить поддержку, оказываемую международным неправительственным организациям и неправительственным организациям развивающихся стран.
(b) Expand the current version of summary reports of indigenous, minority and regional geographical names projects to include any project aimed at strengthening or emphasizing the relationship between cultural heritage and geographical names; Ь) расширить нынешний вариант сводного доклада по проектам географических названий на языках коренных народов, групп меньшинств и на региональных языках для отражения в нем любых проектов, направленных на выявление или упрочение взаимосвязи между культурным наследием и географическими названиями;
The efficiency and management approach which had made it possible for the Commission to greatly expand its activities while remaining within its existing budget was commendable. Следует высоко оценить эффективность и управленческий подход, позволившие Комиссии значительно расширить свою деятельность, не выходя за рамки утвержденного бюджета.
Больше примеров...
Расширения (примеров 641)
However, this trend, which caused a lot of optimism among development partners, obscured the fact that there was a need to continue to support and expand family planning programmes, i.e., that this was still an "incomplete agenda". Вместе с тем, эта тенденция, которая вызывала значительный оптимизм у партнеров по развитию, затмевает собой необходимость дальнейшей поддержки и расширения программ в области планирования семьи, т.е. повестка дня в ней еще не выполнена.
Nepal therefore welcomes the United Nations's Register of Conventional Arms and continues to support the work of the Secretary-General to further expand and develop this system by 1997. В этой связи Непал приветствует учреждение Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям и заявляет о своей неизменной поддержке усилий Генерального секретаря по обеспечению дальнейшего расширения и совершенствования этой системы к 1997 году.
In view of the importance of the use of information technology in the work of the Court, my delegation urges Member States to consider providing greater means to improve and expand those facilities. В свете важности использования информационной технологии в деятельности Суда моя делегация настоятельно призывает государства-члены рассмотреть возможность выделения большего объема средств в целях совершенствования и расширения информационных механизмов.
In order to protect and promote social capital, increase public satisfaction, and expand civil institutions, the Government is obligated to undertake the following measures: С целью защиты и содействия развитию общественного капитала, укрепления общественных убеждений и расширения гражданских институтов правительство обязуется предпринять следующие меры:
First, a national study on biological diversity and planning has been carried out in order to develop a strategy and work plan for biological diversity and to increase and expand nature reserves in Jordan. Во-первых, осуществляется национальное изучение биологического разнообразия и планирования для разработки стратегии и рабочего плана в области биологического разнообразия и повышения и расширения природных ресурсов в Иордании.
Больше примеров...
Расширять (примеров 763)
Democratic nations were more likely to deter aggression, create and expand open markets. Демократическим странам легче давать отпор агрессии, создавать и расширять открытые рынки.
We must expand the legal framework of which the NPT forms the basis. Нам надо расширять тот правовой каркас, у которого в качестве фундамента выступает ДНЯО.
Thirdly, we must expand the partnership among all stakeholders to support the efforts of developing countries. В-третьих, нам следует расширять партнерские отношения со всеми субъектами, поддерживая усилия развивающихся стран.
How can you expand the business AND be around more? Как можешь ты расширять бизнес и быть больше с нами?
With limited core staffing on one-year contracts and additional personnel engaged through project or non-staff contracts, UNOPS can flexibly reduce or expand its operations based on client demand. Располагая немногочисленным персоналом, работающим по одногодичным контрактам, а также дополнительным персоналом, работающим по проектным контрактам или по контрактам, предоставляемым не входящим в штат сотрудникам, ЮНОПС может гибко сокращать или расширять свои операции исходя из клиентского спроса.
Больше примеров...
Расширению (примеров 390)
Furthermore, the Government has funded several special projects to improve the health of, and expand the health-care services provided to, Bedouin living in unauthorized villages. Кроме того, правительством были выделены средства на несколько специальных проектов по охране здоровья и расширению медицинского обслуживания бедуинов, проживающих в самовольно возведенных поселениях.
After taking over prison administration last year, the Ministry of the Interior has undertaken a series of bold moves to improve prison administration, train prison guards and expand community service by prisoners. Министерство внутренних дел, взяв в прошлом году под свой контроль управление тюрьмами, предприняло ряд решительных действий по улучшению управления тюрьмами, подготовке тюремных надзирателей и расширению общинных услуг с использованием труда заключенных.
The training and advice provided by the Disarmament, Demobilization and Reintegration Officer will also serve to more broadly expand the African Union's capacity in this field, which would be of use in other African Union peace operations. Обучение и консультации, обеспечиваемые сотрудником по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, будут также способствовать расширению возможностей Африканского союза в этой области, что может быть полезным для других миротворческих операций Африканского союза.
Take further measures to increase the political representation of indigenous peoples, and expand the dialogue with these communities so that they can better represent their perspectives in the decision-making process (Morocco); 128.78 принять дальнейшие меры по повышению политической представленности коренных народов и расширению диалога с этими общинами в целях лучшего учета их соображений в процессе принятия решений (Марокко);
As reported in the previous working paper, the Government of the British Virgin Islands undertook to renovate and expand its international airport at Beef Island, the largest project ever undertaken by the Government at a cost of around $53 million. Как сообщалось в предыдущем рабочем документе, правительство Британских Виргинских островов приступило к модернизации и расширению своего международного аэропорта на острове Биф-Айленд.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 106)
Not only does dark energy make the universe expand. Мало того, что темная энергия заставляет Вселенную расширяться.
20.43 Through data collection and processing, meetings, technical assistance and human and institutional capacity-building, the subprogramme will establish and expand sectoral databases in the area of economic and social statistics and embark on the preparatory phase of establishing a regional statistical information system. 20.43 Посредством сбора и обработки данных, проведения совещаний, оказания технической помощи, развития людских ресурсов и организационного строительства в рамках подпрограммы будут создаваться и расширяться секторальные базы экономических и социальных статистических данных и начнется осуществление подготовительного этапа создания региональной статистической информационной системы.
The string elements required for different languages can differ in length and therefore size; ensure that storage elements can expand to accommodate strings in different languages. Строковые элементы, необходимые для разных языков, могут различаться по длине, и, следовательно, по размеру; необходимо обеспечить, чтобы элементы памяти могли расширяться для вмещения строк на различных языках.
On the other hand, this segment may well expand rapidly in developing countries, since it is a high priority for most of them. С другой стороны, этот сегмент вполне может начать быстро расширяться в развивающихся странах в силу его первостепенного значения для большинства из них.
Although an increase in the utilization of biodegradable plastics could harm the competitiveness of natural fibres, markets for some products of developing countries, such as vegetable oils, would expand subject to competition from developed country products. широкое использование биохимически разлагаемых пластмасс может повредить конкурентоспособности природных волокон, рынки некоторых видов продукции из развивающихся стран, например растительных масел, будут расширяться в условиях конкуренции со стороны продукции из развитых стран.
Больше примеров...
Расширении (примеров 96)
The IAEA's goal is to act as a catalyst to encourage collaboration in international research and development efforts, and expand partnerships to promote innovation. Цель МАГАТЭ состоит в том, чтобы служить в качестве катализатора в развитии сотрудничества в международных научно-исследовательских усилиях и в расширении партнерства в интересах содействия инновациям.
But the challenge today and in the future is not just to continue this effort, but to enhance and expand it. Но наша задача на сегодня и на будущее заключается не только в продолжении этих усилий, но и в их углублении и расширении.
In partnership with the Hewlett Foundation and the MacArthur Foundation, the United Nations Foundation and UNFIP continued to provide support for UNFPA and Partners in Population and Development, an intergovernmental alliance of developing countries that aims to strengthen and expand South-South cooperation in this field. Фонд Организации Объединенных Наций и ФМПООН совместно с Фондом Хьюлетт и Фондом Макартура продолжали оказывать поддержку ЮНФПА и организации «Партнеры в области народонаселения и развития», являющейся межправительственным альянсом развивающихся стран, цель которого состоит в укреплении и расширении сотрудничества по линии Юг-Юг в этой области.
The plan's main objective is to maintain and expand quality TB services down to the peripheral levels of the health system while addressing cross cutting social, demographic and economic challenges to control TB in Guyana. Основная задача этого плана состоит в поддержании и расширении оказания качественных услуг по борьбе с ТБ вплоть до периферийных учреждений системы здравоохранения при решении общих социальных, демографических и экономических проблем, связанных с борьбой с ТБ в Гайане.
(b) Assisting Member States, upon request, to establish and/or expand evidence-based drug dependence treatment services integrated in a recovery-oriented continuum of care in the community as well as in criminal justice systems; Ь) оказания содействия государствам-членам, по запросу, в разработке и/или расширении основанных на фактических данных услуг по лечению наркомании, интегрированных в систему непрерывного ухода, в рамках общины, а также в рамках систем уголовного правосудия;
Больше примеров...
Увеличить (примеров 102)
It invites the State party to further invest in teacher training and expand Internet access across the country. Он предлагает государству-участнику увеличить инвестиции в подготовку учителей и расширять доступ к Интернету по всей стране.
In this context, coordinating capacity-building amongst multilateral environmental agreements will improve efficiency and expand their reach and positive impacts. В этой связи можно отметить, что координация деятельности по созданию потенциала, проводимой в рамках многосторонних природоохранных соглашений, позволит повысить их эффективность, расширить их охват и увеличить их позитивное воздействие.
∙ Opening trade would increase the number of processing technologies, and expand the productivity and value added of agricultural products beyond the bounds of traditional agriculture. либерализация торговли позволит увеличить число перерабатывающих технологий и повысить производительность и величину добавленной стоимости сельскохозяйственной продукции с выходом за пределы традиционного сельского хозяйства.
It was planned to set up the five further regional offices already approved, and later expand the number to ten, as well as to set up others on a cost-sharing basis. Планируется создать еще пять региональных отделений, решение о чем уже было при-нято, а затем увеличить их число до десяти.
Until a just and lasting peace could be achieved, however, all donors should increase their contributions to UNRWA, so that it could reverse the cuts to its services and expand its budget to meet the growing needs of the refugees. Однако до тех пор, пока не будет обеспечен справедливый и прочный мир, всем донорам следует увеличивать размер своих взносов БАПОР, с тем чтобы Агентство могло восстановить уровень предоставляемых услуг и увеличить свой бюджет в интересах удовлетворения растущих потребностей беженцев.
Больше примеров...
Распространить (примеров 50)
This phase will increase the knowledge management capabilities and expand them further throughout the Secretariat. Этот этап позволит расширить потенциал управления знаниями и распространить его на весь Секретариат.
The United States will increase its support for the Haitian National Police's counter-narcotics efforts, which will help expand law enforcement operations throughout the country. Соединенные Штаты увеличат свою поддержку усилий Гаитянской национальной полиции по борьбе с наркотиками, что поможет распространить правоохранительные операции на всю страну.
This will require CEEC to increase its capacity and expand its presence closer to the Kivus' mining sites. Для этого Центру необходимо нарастить свой потенциал и распространить свое присутствие к местам добычи ископаемых в обеих провинциях Киву.
It is our belief, jointly shared with UNICEF and other partners, that we must expand the focus to all situations of armed conflict so that there is equal treatment of children, regardless of where they live. Мы считаем - и в этом с нами согласен и ЮНИСЕФ, и другие партнеры, - что мы должны распространить нашу деятельность на все ситуации вооруженного конфликта для обеспечения равноправного отношения к детям независимо от их места проживания.
(b) Expand the mandate of the Council's Child Trafficking Unit to cover all offences under the Protocol; Ь) распространить мандат Управления по борьбе с торговлей детьми Совета на все преступления, запрещенные в соответствии с Протоколом;
Больше примеров...
Развивать (примеров 82)
Enforcement of law must be ensured and Member States must expand gender-responsive justice systems to facilitate women's access to legal systems. Необходимо обеспечивать применение законов, и поэтому государства-члены должны развивать систему правосудия, учитывающую гендерные факторы, чтобы женщины имели более широкий доступ к юридическим системам.
(e) Establish and/or expand favourable conditions for the provision of services, such as credit facilities and marketing outlets for rural populations; ё) создать и/или развивать благоприятные условия для предоставления услуг, включая возможности для получения кредитов и обеспечение рынков сбыта для сельского населения;
Norway strongly encourages Afghanistan and its neighbours to develop and expand political, security and economic relations. Норвегия решительно призывает Афганистан и его соседей развивать и расширять политические отношения, отношения в сфере безопасности и экономические отношения.
The Commission requests the secretariat to develop further its technical cooperation activities in the area of enterprise development and, in cooperation with other competent United Nations organizations and agencies, to develop and expand the EMPRETEC programme. Комиссия просит секретариат продолжить свою деятельность в области технического сотрудничества по вопросам развития предприятий и, в сотрудничестве с другими компетентными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций, развивать и расширять программу ЭМПРЕТЕК.
While in general there is agreement on the need for transition economies to increase their trade and expand their exports, there is less consensus on the causes and on the solutions to the transition economies' trade problems. З. Хотя в общем все согласны, что странам с переходной экономикой необходимо развивать торговлю и расширять свой экспорт, мнения в отношении того, какими причинами вызваны торговые проблемы в этих странах и как их решить, расходятся.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 106)
The recommendations aimed to refine and expand the "actions to be taken" at both international and national levels outlined in the Beijing Platform for Action, as well as the further actions identified by the special session of the General Assembly on Beijing+5. Эти рекомендации позволят уточнить и активизировать «действия, которые должны быть приняты» как на международном, так и на национальном уровне, в соответствии с Пекинской платформой действий, а также дополнительные действия, определенные на специальной сессии Генеральной Ассамблеи «Пекин+5».
Increase civil society organizations' efforts to establish or expand participatory decision-making processes and policies. Активизировать усилия организаций гражданского общества по формированию или расширению представительных процессов принятия решений и политики в этой сфере.
115.176. Intensify efforts and measures to enhance and expand protection for migrant workers in Bahrain (Lebanon). 115.176 активизировать усилия и меры по повышению и расширению эффективности и расширению сферы действия системы защиты прав трудящихся-мигрантов в Бахрейне (Ливан).
In order to accelerate progress in child health, African countries should expand interventions that target the main causes of child mortality and intensify efforts to reduce neonatal mortality. Для ускорения прогресса в области охраны детского здоровья, африканские страны должны расширить меры, направленные на решение задачи искоренения основных причин детской смертности, и активизировать усилия по снижение уровня неонатальной смертности.
(e) Strengthen and expand efforts to increase knowledge of and access to affordable contraceptive methods throughout the country and ensure that women and girls, especially in rural areas, do not face barriers to accessing family planning information and services; е) активизировать и ускорить усилия по расширению пропаганды и доступа к недорогостоящим противозачаточным средствам по всей стране и обеспечить, чтобы женщины и девочки, особенно в сельских районах, имели беспрепятственный доступ к информации и услугам в области планирования семьи;
Больше примеров...
Расшириться (примеров 30)
Small enterprises could see their opportunities expand even if the financial sector primarily served larger firms. Могут расшириться возможности для мелких предприятий даже в том случае, если финансовый сектор обслуживает в основном более крупные фирмы.
The bubble would then expand at the speed of light, invading all space, and turning the Higgs field from the familiar state into a new state. Затем пузырь может расшириться со скоростью света, захватив всё пространство, и перевести поле Хиггса из известного состояния в новое.
Like the rest of the world, Georgia and the peoples of the Caucasus need peace to address the problems of poverty, hunger, aggressive separatism, terrorism, the threat of environmental degradation, so that the process of growth and revival can expand and become irreversible. Грузия и народы Кавказа, как и все остальные страны и народы мира, нуждаются в мире для решения проблем нищеты, голода, агрессивного сепаратизма, терроризма, угрозы ухудшения состояния окружающей среды, с тем чтобы процесс роста и восстановления мог расшириться и стать необратимым.
With Schiller, we can expand. С Шиллером мы сможем расшириться.
Similarly, manufacturing can expand to restore inventories depleted by over-contraction of output, while random shocks such as major innovations or harvest variations may have an asymmetric effect in a recession, with upward shocks in some sectors having a greater impact than the downward shocks in others. Подобным образом, производство может расшириться, чтобы восстановить материально-производственные запасы, истощенные из-за сокращения выпуска продукции, в то время как непродуманные вмешательства, такие как значительные нововведения или изменения урожайности, во время рецессии могут произвести противоположный эффект.
Больше примеров...
Наращивать (примеров 40)
It recommended that Slovenia continue to strengthen and expand efforts to ensure that children from all ethnic groups fully enjoy their rights. Комитет рекомендовал Словении и далее активизировать и наращивать усилия по обеспечению условий для того, чтобы дети из всех этнических групп в полной мере пользовались своими правами.
Multilateral Initiatives: We will expand our cooperative efforts through continued partnership in the United Nations and in other multilateral fora to include the OSCE, NATO-Russia Council, and the G8, and in expanding the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. Многосторонние инициативы: Мы будем наращивать наши совместные усилия путем постоянного сотрудничества в рамках ООН и других международных форумов, включая ОБСЕ, Совет Россия - НАТО и "восьмерку", а также по расширению Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма.
How can I expand when 36% of our product is going to you? Как тут наращивать, если ты сжираешь 36% товара?
1.132 Pursuant to the recommendations of General Assembly resolution 67/152, the Special Representative will build upon the progress achieved in the initial three years of the mandate and further expand key areas of action in different regions and settings where violence against children continues to occur. 1.132 Во исполнение рекомендаций, содержащихся в резолюции 67/152 Генеральной Ассамблеи, Специальный представитель будет наращивать прогресс, достигнутый в первые три года действия мандата, и далее расширять ключевые сферы действия в различных регионах и условиях, в которых по-прежнему имеет место насилие.
The place was just too small for us, it did not allow us to increase the aluminium bar output volumes and expand in other business areas related to recycling of waste. Нам стало там тесно, это мешало наращивать объемы выпуска алюминиевых слитков и развивать другие перспективные направления деятельности, связанные с утилизацией отходов.
Больше примеров...
Увеличиваться (примеров 11)
This population of contributors will expand as the framework is rolled out across the Secretariat and will be updated accordingly. Число таких сотрудников будет увеличиваться по мере внедрения системы в Секретариате, и сведения об этих сотрудниках будут соответствующим образом обновляться.
Over the past three years, drip irrigation systems have been introduced over an area of 5,500 ha, and this area will expand by an additional 5,000 ha each year. За последние З года система капельного орошения внедрена на площади 5,500 га и ежегодно будет увеличиваться на 5000 га.
Similarly, access to the relevant goods and services would depend upon public policies, including public expenditure which cannot expand indefinitely without an increase in public revenue; this, in turn, would be related to an increase in the country's GDP. В равной степени доступ к пользованию товарами или услугами зависит от государственной политики, включая затраты на общественные нужды, которые не могут увеличиваться безгранично, если не происходит одновременного роста общественных доходов, что, в свою очередь, влияет на темпы увеличения ВВП страны.
And as the roles of the United Nations expand and develop, so should our capacity to undertake them. И по мере того, как роль Организации Объединенных Наций расширяется и развивается, наши возможности в решении этих задач также должны увеличиваться.
What matters is their output of modern industrial goods (and services), which can expand without limit as long as domestic demand expands simultaneously. Важны их объёмы производства современных промышленных товаров (и услуг), которые могут увеличиваться безгранично до тех пор, пока одновременно увеличивается внутренний спрос.
Больше примеров...
Увеличивать (примеров 29)
Many CSOs expect UNICEF to further expand its contribution to capacity-building. Многие организации гражданского общества надеются, что ЮНИСЕФ будет увеличивать свой вклад в развитие их потенциала.
Developed countries ought to provide greater support and assistance to developing countries, reduce the burden of their debts, expand market access, eliminate trade barriers, speed up the transfer of financial and technological resources and gradually reduce development inequality. Развитые страны должны увеличивать размер помощи развивающимся странам и оказывать поддержку, снижать бремя задолженности последних, расширять доступ на рынки, снимать ограничения в сфере торговли, ускорять процесс предоставления финансовых средств и технологий, постепенно сглаживая неравномерность развития.
Road haulages continues to increase its share in goods transport (61.8% in 1998, 63.3% in 1999), and is expected to further expand in the future. Автомобильный транспорт продолжает увеличивать свою долю в области грузовых перевозок (61,8% в 1998 году, 63,3% в 1999 году), и, как ожидается, его доля еще больше увеличится в будущем.
While most interlocutors observed that the police service should expand to 8,000 officers before UNMIL withdraws, others stressed that improving the quality of the service was of greater concern than increasing its strength. Большинство собеседников отметили, что до вывода МООНЛ численность полиции необходимо увеличить до 8000 сотрудников, однако другие собеседники подчеркнули, что повысить качество предоставляемых полицией услуг важнее, чем увеличивать ее численность.
The Government of Mongolia stands resolved, inter alia, to increase and encourage public and private investment in education, improve the management and quality of education at both formal and non-formal levels, expand pre-school education and undertake the training of trainers. Правительство страны заявляет о своей готовности, среди прочего, увеличивать и привлекать общественные и частные капиталовложения на образование, улучшение системы управления образованием и его качества как на формальном, так и на неформальном уровнях, расширять возможности дошкольного образования и проводить переподготовку специалистов в области образования.
Больше примеров...
Охватить (примеров 29)
With help from civil society organizations and the private sector, we can expand these pilot programmes to reach even the remotest corners of the globe. С помощью организаций гражданского общества и частного сектора мы можем расширить эти экспериментальные программы, с тем чтобы охватить даже самые отдаленные уголки земного шара.
The Committee recommends that the State party expand the mandate, function and capacity of the Inter-Ministry Committee on the Convention to include coordination of all programmes and policies for children. Комитет рекомендует государству-участнику расширить мандат, функции и потенциал Межминистерского комитета по Конвенции, чтобы охватить координацию всех программ и политики в интересах детей.
In order to cover all missions, the existing client base of the Service Centre would expand progressively over time and the proposed second shared service centre would grow progressively to cover the remaining field missions. Для того чтобы охватить обслуживанием все миссии, нынешняя база миссий, обслуживаемых Центром, будет постепенно расширяться с таким расчетом, что предлагаемый второй центр совместного обслуживания постепенно распространит свою работу на остальные полевые миссии.
(a) To strengthen and expand its training programmes to include all officials working in the area of migration, including social workers, judges and prosecutors, and invites the State party to provide information in its second periodic report on any such training programmes; а) усилить и расширить свои программы подготовки кадров, с тем чтобы охватить ими всех должностных лиц, работающих в области миграции, включая социальных работников, судей и прокуроров, и предлагает государству-участнику представить в своем втором периодическом докладе информацию о любых таких программах подготовки;
For example, in Argentina aridity could expand in subtropical areas (north of latitude 40S) due to an increase in temperature and evaporation, whereas in Armenia and Kazakhstan the arid area could expand by 20 - 40 per cent. Так, в Аргентине, засушливая зона может охватить субтропические районы (к северу от 40о южной широты) в связи с увеличением температуры и испарения, а в Армении и Казахстане площадь засушливых районов может возрасти на 20-40%.
Больше примеров...
Разворачивать (примеров 7)
Expand Threads With Unread Messages Разворачивать дискуссии с непрочитанными сообщениями
The folding pane allows you to collapse or expand foldable blocks of lines. The calculation of the foldable regions are done according to rules in the syntax highlight definition for the document. Полоса сворачивания блоков позволяет сворачивать и разворачивать отдельные блоки кода. Группировка строк в блоки осуществляется на основе правил подсветки синтаксиса.
You can expand or collapse a group right in the preview window. Группу можно сворачивать и разворачивать прямо в окне просмотра отчета.
As we add or expand missions this year in Haiti, Côte d'Ivoire and possibly Burundi, that pressure will only intensify. По мере того, как в текущем году мы будем разворачивать новые или расширять уже существующие миссии в Гаити, Кот-д'Ивуаре и, вероятно, в Бурунди, такая нехватка лишь усугубится.
Catalogue models are situated on the main page of Totul.md. You can expand and collapse them by clicking an arrow to the right of the catalogue title, or change their position by the drag-and-drop method, or even hide them by clicking the close button. На главной странице Totul.md расположены модули каталогов портала, которые можно сворачивать и разворачивать, нажав на стрелочку справа от названия модуля, а также скрывать, нажав на крестик.
Больше примеров...
Растягивать (примеров 1)
Больше примеров...