Английский - русский
Перевод слова Expand

Перевод expand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширить (примеров 1067)
The IFRC will replicate and expand hang-up campaigns and will team up with partners to accelerate the delivery of nets. МФККП намерена увеличить число и расширить просветительские кампании и сотрудничать с партнерами в целях ускорения доставки сеток.
Collectively, it is up to us to improve its effectiveness, expand its interactions with the other main United Nations organs and diversify its partnerships. Коллективными усилиями мы должны повысить ее эффективность, расширить ее взаимодействие с другими главными органами Организации Объединенных Наций и диверсифицировать ее партнерские отношения.
There is now widespread evidence that poor communities can benefit from access to ICT that helps to increase the ease of communications and financial transfers, reduce transaction costs, integrate local and global markets, expand human capital accumulation and empower people. В настоящее время имеются многочисленные доказательства того, что бедные общины могут выгадать от доступа к ИКТ, которые помогают облегчить связь и переводы денежных средств, уменьшить операционные издержки, интегрировать местные и глобальные рынки, усилить накопление человеческого капитала и расширить права и возможности людей.
Given the extreme poverty and vulnerability of people in this remote region of the country and the virtual completion of the repatriation exercise, United Nations development agencies in Myanmar are now planning to deepen their involvement and expand their collaboration in the area. Принимая во внимание крайнее обнищание и уязвимость людей, проживающих в этом удаленном районе страны, и фактическое завершение процесса репатриации, учреждения в области развития системы Организации Объединенных Наций в Мьянме планируют в настоящее время расширить свое участие и сотрудничество в этом районе.
Expand and improve comprehensive early childhood care and education, especially for the most vulnerable and disadvantaged children. Расширить и улучшить всеобъемлющую систему ухода и образования в раннем детстве, особенно применительно к самым незащищенным и обездоленным детям.
Больше примеров...
Расширения (примеров 641)
Involving cross-border and regional collaboration to provide and expand a comprehensive response for these high-risk groups; Обеспечение трансграничного и регионального сотрудничества для принятия и расширения всесторонних мер в интересах этих групп высокого риска;
One delegation expressed the view that, through interpretation of these rights, the Committee may in fact expand the rights guaranteed by ICESCR. По мнению одной делегации, Комитет может воспользоваться толкованием этих прав для фактического расширения прав, гарантированных МПЭСКП.
It continued to provide nuclear security training to improve and expand the practical nuclear security skills of technical and non-technical personnel in States. Оно продолжало обеспечивать профессиональную подготовку по вопросам ядерной безопасности в целях улучшения и расширения практических навыков национального технического и нетехнического персонала в вопросах ядерной безопасности.
In that connection, they emphasized the importance of employment generation, targeted particularly at young people, and stressed the need to sustain and expand measures designed to tackle poverty and improve social welfare. В этой связи они особо отметили важность создания рабочих мест в интересах, прежде всего, молодежи и подчеркнули необходимость дальнейшего осуществления и расширения мер по борьбе с нищетой и укреплению системы социального обеспечения.
Mr. Hussain (Pakistan) asked the Special Rapporteur if he could expand his work on migrants to include issues relating to gender-based violence, violence against children and family reunification. Г-н Хуссейн (Пакистан) спрашивает Специального докладчика о возможности расширения сферы деятельности последнего, касающейся мигрантов, за счет включения вопросов, связанных с насилием по признаку пола, насилием в отношении детей и воссоединением семьи.
Больше примеров...
Расширять (примеров 763)
The Agency intends to continue to develop and expand its relationships with other international organizations, including, where appropriate, the establishment of formal arrangements on the cooperation. Агентство намеревается и дальше развивать и расширять свои связи с другими международными организациями, создавая по мере необходимости официальные механизмы сотрудничества.
Ensure gender equality, empower women and expand programmes to end violence against women. обеспечивать гендерное равенство, расширять права и возможности женщин и активизировать программы, направленные на ликвидацию насилия в отношении женщин;
Article 6. The member countries shall strengthen and expand their cooperation within the framework of the summit meetings, in areas to be identified at those meetings. Статья 6: Страны-члены будут укреплять и расширять свое сотрудничество в рамках встреч на высшем уровне, уделяя особое внимание тем областям, которые будут определяться в ходе этих совещаний.
Under the overall guidance of national Governments, they should expand, whenever appropriate, their collaboration in co-financing of field programmes and projects and explore innovative ways to combine and maximize their resources. Им следует под общим руководством правительств стран расширять, где это уместно, их сотрудничество в совместном финансировании программ и проектов на местах и изучать новаторские методы объединения и оптимального использования ресурсов.
(b) Expand power infrastructure and increase capacity for energy generation, especially renewable energy which includes, inter alia, hydro power, geothermal, tidal, solar, wind and biomass energy. a.o. Ь) расширять электроэнергетическую инфраструктуру и увеличивать мощности для производства электроэнергии, особенно с использованием возобновляемых источников энергии, включая, в частности, гидроэнергию, геотермальную энергию и энергию приливов, солнца, воды и биомассы.
Больше примеров...
Расширению (примеров 390)
Contributing to improve, expand and consolidate social services; содействие улучшению, расширению и укреплению деятельности в социальной сфере;
The draft resolution invites the Secretary-General of the United Nations to continue his efforts, in consultation with his ECO counterpart, to promote and expand cooperation and coordination between the two organizations. Проект резолюции предлагает Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в консультации с его коллегой из ОЭС продолжать усилия по развитию и расширению сотрудничества и координации между двумя организациями.
The development of partnerships with leading gifts manufacturers and brands will be an important source of growth, as joint branding and expertise help to create unique products in the marketplace and expand distribution potential. Важным источником роста станет развитие партнерских отношений с ведущими изготовителями сувениров и брендами, т.к. создание совместных брендов и использование совместного опыта способствуют разработке уникальной продукции для рынка и расширению возможностей сбыта.
The Convention and the Platform for Action had guided the work of Governments and non-governmental organizations to improve access for girls and women to education at all levels, improve health-care services and expand microcredit and business opportunities for women. Конвенция и Платформа действий определяют направление работы правительств и неправительственных организаций по расширению доступа девочек и женщин к образованию на всех уровнях, улучшению медицинского обслуживания и расширению возможностей женщин в области микрокредитования и предпринимательства.
Some States parties provided information on contributions to the PUI since 2010, and urged all States in a position to do so to help further expand access to nuclear technologies and applications. Ряд государств-участников представили информацию о вкладе, внесенном в осуществление этой инициативы с 2010 года, и настоятельно призвали все государства, обладающие соответствующими возможностями, способствовать дальнейшему расширению доступа к ядерным технологиям и их применению.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 106)
The city area began to quickly expand by incorporating the neighbouring communes and counties. Городская область начала быстро расширяться за счёт включения соседних коммун и уездов.
The network of information centres will also strengthen and expand partnerships with civil society at the national and local levels. В рамках сети информационных центров также будут укрепляться и расширяться партнерские связи с институтами гражданского общества на национальном и местном уровнях.
20.43 Through data collection and processing, meetings, technical assistance and human and institutional capacity-building, the subprogramme will establish and expand sectoral databases in the area of economic and social statistics and embark on the preparatory phase of establishing a regional statistical information system. 20.43 Посредством сбора и обработки данных, проведения совещаний, оказания технической помощи, развития людских ресурсов и организационного строительства в рамках подпрограммы будут создаваться и расширяться секторальные базы экономических и социальных статистических данных и начнется осуществление подготовительного этапа создания региональной статистической информационной системы.
The universe will expand, then it will collapse back on itself, and then it will expand again. Вселенная будет расширяться после чего сжиматься а затем снова расширяться.
Likewise, although Uribe's government approved the extradition of 304 Colombian nationals and 11 foreigners (most to the US) between 2002 and 2005, drugs-linked organized crime continues to thrive and expand in Colombia. Точно также, несмотря на то, что с 2002 по 2005 годы правительство Урибе одобрило экстрадицию 304 граждан Колумбии и 11 иностранцев (главным образом в США), организованная преступность, связанная с наркотиками, продолжает процветать и расширяться в Колумбии.
Больше примеров...
Расширении (примеров 96)
The purpose of global partnerships is to strengthen, expand and monitor the effectiveness of UNICEF work with a broad range of civil society organizations. Цель глобальных партнерств заключается в укреплении, расширении и контроле эффективности деятельности ЮНИСЕФ совместно с широким кругом организаций гражданского общества.
The human rights framework - freedoms of expression and assembly - could help expand space for dialogue. Правозащитные рамки - свобода выражения мнений и свобода собрания - могут помочь в расширении сферы диалога.
Discussions are under way to strengthen and expand drug cooperatives in countries where they have been established, such as Indonesia and Thailand. В настоящее время обсуждается вопрос об укреплении и расширении кооперативов по производству лекарств в тех странах, где они были созданы, например в Индонезии и Таиланде.
The Panel had no opportunity to explore directly with a range of donors why the understanding reached in 1990 to significantly expand their ODA to the poorest countries has been so dramatically negated. У Группы не было возможности напрямую изучить с представителями сообщества доноров причины, по которым достигнутая в 1990 году договоренность о значительном расширении их ОПР беднейшим странам была столь явно проигнорирована.
Cooperatives have helped to bring information and services to far flung rural communities, empower workers, and expand financial services, healthcare, education, and housing. Кооперативы помогают в донесении информации и предоставлении услуг в отдаленные сельские общины, в расширении прав и возможностей работников, а также в расширении предоставления финансовых услуг, услуг здравоохранения, образования и жилья.
Больше примеров...
Увеличить (примеров 102)
It is still a constant concern to involve women and expand their role and representation at the international level. Наблюдается устойчивая тенденция и стремление увеличить роль и представленность женщин на международной арене.
Having the HSBC Bank as a partner can help the Territory in dealing with such challenges as international regulations and revitalizing the tourist industry and will expand the amount of credit available for local businesses. Имея такого партнера, как банк «ХСБК», Территория сможет легче решать такие проблемы, как проблемы, связанные с международными мерами регулирования, и задачу оживления деятельности в индустрии туризма, и это позволит увеличить объем кредитов, предоставляемых местным коммерческим предприятиям.
This will allow raising the income of your bank and expand the network of outlets for sending and paying such money transfers. Это позволит увеличить доход Вашего уважаемого банка и расширить сеть пунктов отправки и выплаты данных денежных переводов.
The main impacts of this program for youth shelters have been to: improve the facilities, reduce operating costs, enhance safety and expand shelter programs that have allowed shelters to increase occupancy rates and improve client services. Главные результаты этой программы создания приютов для молодежи сводятся к следующему: улучшение состояния приютов, сокращение административных расходов, повышение безопасности и расширение программ приютов, что дало им возможность увеличить число их обитателей и улучшить качество обслуживания.
New developments in the convergence of technologies (such as mobile phones, cameras, radio and music and video players) can help to further expand mobile phone networks and increase the amount and kind of information they can provide for women as well as men. Новые достижения на стыке технологий (таких как мобильные телефоны, фотоаппараты и видеокамеры, радиоприемники, музыкальные и видеоплейеры) могут помочь еще более расширить сети мобильной телефонной связи и увеличить количество и разнообразие информации, к которой могут получать доступ как женщины, так и мужчины.
Больше примеров...
Распространить (примеров 50)
It is our belief, jointly shared with UNICEF and other partners, that we must expand the focus to all situations of armed conflict so that there is equal treatment of children, regardless of where they live. Мы считаем - и в этом с нами согласен и ЮНИСЕФ, и другие партнеры, - что мы должны распространить нашу деятельность на все ситуации вооруженного конфликта для обеспечения равноправного отношения к детям независимо от их места проживания.
(b) Expand the mandate of the Council's Child Trafficking Unit to cover all offences under the Protocol; Ь) распространить мандат Управления по борьбе с торговлей детьми Совета на все преступления, запрещенные в соответствии с Протоколом;
The pilot phase is focused on the United States and will soon expand to Morocco, South Africa and Switzerland, before being implemented in other countries. Вскоре после завершения экспериментальной стадии проекта в Соединенных Штатах планируется открыть аналогичные телефонные линии в Марокко, Швейцарии и Южной Африке, а затем распространить этот опыт и на другие страны.
In pursuance of Government's goal in its Vision 2020 to transform The Gambia into a technologically advanced and information rich society, Government plans to modernize and expand the telecommunication infrastructure to extend communication and Internet services to other regions. В рамках достижения поставленной правительством в Национальном плане развития до 2020 года цели превращения Гамбии в технически развитое и информационно-насыщенное общество правительство планирует модернизировать и расширить инфраструктуру телекоммуникаций, с тем чтобы распространить услуги связи и Интернета на другие районы.
(b) Expand its targeted training programmes on the Istanbul Protocol to include judges, prosecutors, forensic physicians and all medical personnel who deal with persons in detention; Ь) распространить сферу охвата программ специальной подготовки по положениям Стамбульского протокола на судей, прокуроров, судмедэкспертов и всех медицинских работников, контактирующих с заключенными;
Больше примеров...
Развивать (примеров 82)
States parties should also expand their cooperation with associations of lawyers, university institutions, legal advice centres and non-governmental organizations specializing in protecting the rights of marginalized communities and in the prevention of discrimination. Государствам-участникам надлежит также развивать в этой области сотрудничество с ассоциациями адвокатов, университетскими структурами, центрами юридической информации и неправительственными организациями, которые специализируются на защите прав маргинальных общин и предупреждении дискриминации.
The place was just too small for us, it did not allow us to increase the aluminium bar output volumes and expand in other business areas related to recycling of waste. Нам стало там тесно, это мешало наращивать объемы выпуска алюминиевых слитков и развивать другие перспективные направления деятельности, связанные с утилизацией отходов.
In the future, the Democratic People's Republic of Korea will further expand and develop cooperation with all countries to build a peaceful and prosperous new world under a foreign policy of independence, peace and friendship. В будущем, руководствуясь нашими внешнеполитическими принципами независимости, мира и дружбы, Корейская Народно-Демократическая Республика будет еще больше расширять и развивать сотрудничество со всеми странами для строительства нового, мирного и процветающего, мира.
The programme will enable the Government to manage and implement social protection reforms for excluded children, to improve levels and beneficiary-impacts of social budgets, as well as to develop and expand family support services at the community level. Эта программа позволит правительству координировать и осуществлять реформы в области социальной защиты для оказавшихся в социальной изоляции детей, повышать средства на социальные нужды и их результативность для бенефициаров и развивать и расширять услуги по оказанию помощи семьям на общинном уровне.
The Governments of both the Sudan and Uganda agreed to continue and develop their current cooperation and expand it within the umbrella of the Intergovernmental Authority on Development for the achievement of strategic cooperation towards peace and economic development within the region of the member States of IGAD. Правительства Судана и Уганды договорились продолжать и развивать их нынешнее сотрудничество и расширять его под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития в целях обеспечения стратегического сотрудничества в достижении мира и экономического развития в регионе государств-членов МОВР.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 106)
The Special Rapporteur recommends that the Government should expand its activities and upgrade the policies affecting the indigenous peoples, and renew its commitment to the implementation of the Peace Agreements. Специальный докладчик, среди прочего, рекомендует правительству активизировать предпринимаемые им усилия и повысить качество стратегий, осуществляемых в интересах коренных народов, и вновь взять на себя обязательство приступить к реализации мирных соглашений.
At the same time it presented opportunities for, by investing in technical assistance, infrastructure and technology, it should be possible to harness water resources, expand access to modern energy and step up the fight against diseases. В то же время оно предоставляет возможности для того, чтобы за счет инвестиций в техническую помощь, инфраструктуру и технологии можно было использовать водные ресурсы, расширить доступ к современным источникам энергии и активизировать борьбу с болезнями.
Another delegation, while appreciating UNFPA consultations, planning and programme assistance in all programme countries, noted that the Fund should conduct a more collaborative dialogue with the South Pacific Commission and should expand its consultations both with Governments and donors in the area. Другая делегация, выразив ЮНФПА признательность за консультации, планирование и помощь в осуществлении программ во всех охваченных программами странах, отметила, что Фонду следует активизировать сотрудничество в рамках диалога с Южнотихоокеанской комиссией и расширить масштабы своих консультаций с правительствами и донорами в этом районе.
The aim of this partnership should be to identify and fill critical statistical gaps, expand data accessibility and galvanize international efforts to ensure that baseline data for post-2015 targets and indicators will be in place within the appropriate and feasible time. Этому партнерству надлежит выявить и восполнить критические пробелы в статистике, расширить доступность данных и активизировать международные усилия по обеспечению того, чтобы в подходящие и реальные сроки появились исходные данные для определения целей и показателей на период после 2015 года.
(e) Strengthen and expand efforts to increase knowledge of and access to affordable contraceptive methods throughout the country and ensure that women and girls, especially in rural areas, do not face barriers to accessing family planning information and services; е) активизировать и ускорить усилия по расширению пропаганды и доступа к недорогостоящим противозачаточным средствам по всей стране и обеспечить, чтобы женщины и девочки, особенно в сельских районах, имели беспрепятственный доступ к информации и услугам в области планирования семьи;
Больше примеров...
Расшириться (примеров 30)
With FastLife, we believe we can expand across the entire continent. С ФастЛайф мы полагаем, что сможем расшириться до континентальных объемов.
Those programs which cannot so expand are replaced by ones which can. Программы, которые не могут так расшириться, заменяются теми, которые могут.
With Schiller, we can expand. С Шиллером мы сможем расшириться.
The outer envelope of a red giant or AGB star can expand to several hundred times the radius of the Sun, occupying a radius of about 5× 108 km (3 AU) in the case of the pulsating AGB star Mira. Внешняя оболочка красного гиганта или АВГ-звезды может расшириться до нескольких сотен радиусов Солнца, до 0,5 млрд км (3 а. е.), как в случае пульсирующей АВГ-звезды Миры.
The Inspectors are of the view that CPAG membership will increase, to the benefit of all, and as membership requires cost-sharing of the annual operating costs of the Group; its activities could and will expand. Инспекторы считают, что членский состав ГСЗД увеличится, что отвечает общим интересам, включая совместное финансирование членами ежегодных текущих расходов группы; ее деятельность могла бы расшириться и расширяться.
Больше примеров...
Наращивать (примеров 40)
We must continue to deepen and expand the preventive services that we are able to provide Member States. Мы должны продолжать расширять и наращивать услуги по предотвращению, которые мы можем оказывать государствам-членам.
Through this distinctive approach, Pact acts to accelerate, expand and sustain the strategic gains of grass-roots community development organizations around the world. Применяя этот нетрадиционный подход, ПАКТ стремится закреплять и наращивать стратегические успехи низовых организаций, занимающихся вопросами общинного развития, по всему миру.
Establish or expand programmes of research with a view to acquiring greater knowledge of the nature, extent and dynamics of discrimination and exclusion of minorities in development processes; разрабатывать и наращивать исследовательские программы по расширению знаний о характере, масштабах и динамике проявления дискриминации и отчуждения меньшинств в рамках процесса развития;
Multilateral Initiatives: We will expand our cooperative efforts through continued partnership in the United Nations and in other multilateral fora to include the OSCE, NATO-Russia Council, and the G8, and in expanding the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. Многосторонние инициативы: Мы будем наращивать наши совместные усилия путем постоянного сотрудничества в рамках ООН и других международных форумов, включая ОБСЕ, Совет Россия - НАТО и "восьмерку", а также по расширению Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма.
(b) Expand the capacity to handle transit trade, also allowing private terminal operations to promote competition and encourage efficiency; Ь) необходимо наращивать потенциал для обработки транзитных грузов, а также дать возможность создавать частные терминалы в целях поощрения конкуренции и стимулирования повышения эффективности;
Больше примеров...
Увеличиваться (примеров 11)
What matters is their output of modern industrial goods (and services), which can expand without limit as long as domestic demand expands simultaneously. Важны их объёмы производства современных промышленных товаров (и услуг), которые могут увеличиваться безгранично до тех пор, пока одновременно увеличивается внутренний спрос.
The strength of international staff of the service will gradually expand from the currently authorized level of 14, which includes clerical staff, to an election period total of 50 people of various ranks, plus one Senior Administrative Officer assigned to each regional office. Численность международных сотрудников этой службы будет постепенно увеличиваться: если сегодня их санкционированная численность составляет 14 человек, включая технический состав, то в период выборов будет работать в общей сложности 50 международных сотрудников различного должностного уровня плюс по одному старшему административному сотруднику, закрепленному за каждым территориальным отделением.
And as the roles of the United Nations expand and develop, so should our capacity to undertake them. И по мере того, как роль Организации Объединенных Наций расширяется и развивается, наши возможности в решении этих задач также должны увеличиваться.
If Governments and central banks set too low a ceiling for the growth of the economy, firms would not expand their capacity and, as a result, unemployment would mount. Если правительства и центральные банки будут устанавливать очень низкие максимальные показатели темпов экономического роста, то предприятия не будут расширять свои производственные мощности, в результате чего безработица будет увеличиваться.
As the economies of developing countries expand in association with higher levels of consumption of energy, the resulting emissions will increase. По мере совершенствования экономики развивающихся стран, сопровождающегося более высоким уровнем потребления энергии, уровень выбросов в результате сжигания топлива будет увеличиваться.
Больше примеров...
Увеличивать (примеров 29)
Thus, it also helps expand incomes. Таким образом, оно также помогает увеличивать доход.
Strengthen national and regional energy efficiency programmes, expand investments in energy efficiency technologies and support the transfer of such technologies to countries in need, including through innovative sources of funding, such as the Clean Development Mechanism. укреплять национальные и региональные программы повышения энергетической эффективности, увеличивать инвестиции в технологии, обеспечивающие повышение энергетической эффективности, и оказывать поддержку передаче таких технологий нуждающимся в них странам, используя с этой целью, в частности, новаторские источники финансирования, такие, как механизм чистого развития;
In this regard, the Republic of Korea will expand its assistance to developing countries in capacity-building activities through bilateral and multilateral cooperative programmes and technical partnerships. В этом отношении Республика Корея будет увеличивать объем своей помощи развивающимся странам в целях наращивания их потенциала посредством осуществления двухсторонних и многосторонних программ сотрудничества и технических партнерств.
In line with its 2012 nutrition policy, WFP continued to scale up the development and use of specialized nutrition products and expand coverage during the critical 1,000 days from the start of pregnancy until age 2. В соответствии с политикой в области питания в 2012 году ВПП продолжала увеличивать темпы разработки и использования специальных пищевых продуктов и расширять охват детей в течение крайне важного периода в 1000 дней с начала беременности и до двухлетнего возраста ребенка.
Expand research projects and do simulation in the field with farmers. увеличивать масштаб исследований и осуществлять опытные проекты в сотрудничестве с крестьянами на местах;
Больше примеров...
Охватить (примеров 29)
TFG should expand the political dialogue to include all the so - called "spoilers". ПФП должно расширить политический диалог, чтобы охватить все так называемые "деструктивные силы".
Relief organizations were thus able to gradually expand their activities to reach towns and villages that had been inaccessible since the outbreak of the conflict among the factions. Таким образом, гуманитарные организации получили возможность постепенно расширять масштабы своей деятельности и охватить ею те города и деревни, в которые они не имели доступа с начала конфликта между группировками.
We shall support any genuine, comprehensive and non-discriminatory initiative to establish such a zone so that the International Atomic Energy Agency can expand its verification system to cover all nuclear facilities in the Middle East. Мы поддержим любую подлинную, всеобъемлющую и недискриминационную инициативу по созданию такой зоны для того, чтобы Международное агентство по атомной энергии могло расширить свою систему проверки, с тем чтобы охватить все ядерные объекты на Ближнем Востоке.
We urge the UNODC to bridge the asymmetry in the regulatory framework between different countries by helping expand precursor control regulation to cover all countries as a shared responsibility. Мы настоятельно призываем ЮНОДК устранить асимметричность нормативной базы применительно к различным странам, помогая им расширить контроль за прекурсорами, который должен охватить все страны в рамках общей ответственности.
In order to cover all missions, the existing client base of the Service Centre would expand progressively over time and the proposed second shared service centre would grow progressively to cover the remaining field missions. Для того чтобы охватить обслуживанием все миссии, нынешняя база миссий, обслуживаемых Центром, будет постепенно расширяться с таким расчетом, что предлагаемый второй центр совместного обслуживания постепенно распространит свою работу на остальные полевые миссии.
Больше примеров...
Разворачивать (примеров 7)
Expand Threads With New Messages Разворачивать дискуссии с новыми сообщениями
The folding pane allows you to collapse or expand foldable blocks of lines. The calculation of the foldable regions are done according to rules in the syntax highlight definition for the document. Полоса сворачивания блоков позволяет сворачивать и разворачивать отдельные блоки кода. Группировка строк в блоки осуществляется на основе правил подсветки синтаксиса.
You can expand or collapse a group right in the preview window. Группу можно сворачивать и разворачивать прямо в окне просмотра отчета.
As we add or expand missions this year in Haiti, Côte d'Ivoire and possibly Burundi, that pressure will only intensify. По мере того, как в текущем году мы будем разворачивать новые или расширять уже существующие миссии в Гаити, Кот-д'Ивуаре и, вероятно, в Бурунди, такая нехватка лишь усугубится.
Catalogue models are situated on the main page of Totul.md. You can expand and collapse them by clicking an arrow to the right of the catalogue title, or change their position by the drag-and-drop method, or even hide them by clicking the close button. На главной странице Totul.md расположены модули каталогов портала, которые можно сворачивать и разворачивать, нажав на стрелочку справа от названия модуля, а также скрывать, нажав на крестик.
Больше примеров...
Растягивать (примеров 1)
Больше примеров...