| Where possible, such institutions should expand their financing to cover joint ventures in environmentally sound electric power-related technology cooperation. | Там, где это возможно, этим учреждениям следует расширить свою деятельность в целях создания совместных предприятий в рамках экологически безопасного сотрудничества по вопросам, касающимся электроэнергетической технологии. |
| Without the Agency we can develop our independent nuclear power industry and expand international cooperation in the realm of nuclear activities. | Без Агентства мы сможем развить нашу независимую ядерную энергетику и расширить международное сотрудничество в ядерной области. |
| Also, it should expand its technical advice, and project-type assistance such as setting up appropriate warehousing arrangements. | Кроме того, ему следует расширить предоставляемые технические консультационные услуги и помощь конкретным проектам, таким, как создание соответствующих механизмов, обеспечивающих хранение товаров. |
| Developing countries have worked to strengthen and expand their economic cooperation and integration schemes. | Развивающиеся страны принимают меры к тому, чтобы укрепить и расширить механизмы экономического сотрудничества и интеграции. |
| Insurance companies could try to offer or expand some crop insurance covers, possibly on a modest and limited scale at first. | Страховые компании могли бы попытаться предложить или расширить некоторые виды страхового покрытия сельскохозяйственных культур, возможно, на первых порах в небольших и ограниченных масштабах. |
| Once certain key insurance services have become accepted by the rural population, insurers can expand their activities and develop specialized producer services for agriculture. | После того как некоторые ключевые страховые услуги будут приняты сельским населением, страховщики могут расширить свою деятельность и разработать специализированные услуги для производителей сельскохозяйственной продукции. |
| New occupational training opportunities would expand the options available to women in non-traditional areas. | Новые возможности, касающиеся профессиональной подготовки, должны расширить имеющийся у женщин выбор в нетрадиционных областях. |
| With the support of Governments and intergovernmental and non-governmental organizations, the Bureau proposes to continue, and expand as required, the activities outlined above. | При поддержке правительств, межправительственных и неправительственных организаций Бюро предполагает продолжить, а при необходимости и расширить изложенную выше деятельность. |
| We agree with these, although we would expand the sphere of those authorized to initiate hearings as to conflict of interest. | Мы поддерживаем это положение, но мы предпочли бы расширить круг лиц, полномочных возбуждать слушания на основании конфликта интересов. |
| This experience has laid the groundwork for useful partnerships which the private sector can further develop and expand. | Указанный опыт заложил основу для взаимовыгодного партнерства, которое частный сектор может в дальнейшем развить и расширить. |
| We must also expand channels of cooperation between the United Nations and the CSCE by focusing on the situation of national minorities. | Требуется расширить каналы сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ, фокусируя внимание на положении национальных меньшинств. |
| All ministries should expand their roles as advocates for women's economic issues and ensure gender sensitivity in all sectoral policies, budgets and programmes. | Всем министерствам следует расширить свою роль, связанную с пропагандой вопросов участия женщин в экономике, и обеспечить учет женской проблематики во всех секторальных бюджетах, политике и программах. |
| According to Mr. Rabinovich, EMPRETEC has been instrumental in helping him expand and diversify his market. | Как заявил г-н Рабинович, ЭМПРЕТЕК помогла ему расширить и диверсифицировать рынок. |
| When continuity of effort is the key factor for success, we must expand the underpinnings of projects, assess results and renew assistance. | Если непрерывность усилий является ключевым фактором успеха, то мы должны расширить обоснование проектов, оценить результаты и возобновить помощь. |
| It also included some concrete measures which would make more information available to the authorities involved and expand international cooperation. | В нем оговариваются также определенные конкретные меры, которые позволят открыть более широкой доступ к информации соответствующим властям и расширить международное сотрудничество. |
| The United Nations organs must expand their negotiating and mediatory capacities and show much skill in overcoming these divergences. | Органы Организации Объединенных Наций должны расширить свои возможности в плане переговоров и посредничества и показать свое умение в преодолении этих расхождений. |
| The Administration expected that this would expand the geographical base of the supplier roster. | Администрация надеется, что это позволит расширить географическую базу реестра поставщиков. |
| Over the next year, the coverage is likely to further expand to 132 countries as new member countries begin reporting their debt data. | В следующем году планируется еще более расширить охват до 132 стран, поскольку новые страны-члены начнут представлять данные по своей задолженности. |
| It should also expand its women's peace- building and peacemaking activities. | Ему также следует расширить масштабы своей деятельности в области установления и укрепления мира в интересах женщин. |
| To become effective, the Register should expand to include all categories and types of arms. | Для эффективного функционирования Регистра следует расширить сферу его охвата и включить в него все категории и виды вооружений. |
| We must expand our initiatives at the United Nations to control the global arms trade. | Мы должны расширить наши инициативы в Организации Объединенных Наций в целях контроля за глобальной торговлей оружием. |
| The Institute has recently made a number of other advances that streamline, expand and speed communication through the use of electronic information technology. | Недавно Институт осуществил ряд других мер, позволяющих расширить и ускорить связь на основе использования электронной информационной технологии. |
| Progress in that area would expand the possibilities for democratic governance and better functioning of institutions. | Прогресс в этой области позволил бы расширить возможности демократического управления, а также улучшить деятельность этих учреждений. |
| We must expand and strengthen training of staff in all regions. | Необходимо расширить и укрепить систему подготовки персонала во всех регионах. |
| Surplus production capacity exists in the Middle East. Producers can expand this low cost capacity relatively quickly. | В странах Ближнего Востока имеются избыточные производственные мощности, и производители могут относительно быстро расширить использование этих низкозатратных мощностей. |