| International, regional and national sports federations are encouraged to review and expand their practices with regard to combating racism and discrimination, in particular those related to education of athletes and supporters. | Международным, региональным и национальным спортивным федерациям рекомендуется пересмотреть и расширить их практику по борьбе с расизмом и дискриминацией, особенно в области воспитания спортсменов и просвещения болельщиков. |
| Peacekeeping remains, above all, a political instrument, working to create or expand political space for the development and implementation of peace agreements facilitated by peacemakers. | Миротворческая деятельность по-прежнему является, прежде всего, политическим инструментом, который позволяет освободить или расширить политическое пространство для разработки и осуществления мирных соглашений при содействии миротворцев. |
| Why don't you expand your mind? | А может быть тебе расширить горизонты? |
| And one of the things that we were asked to do was give it a street identity, expand the lobbies and make it visually accessible. | Одна из вещей, которую нас попросили осуществить, - это придать зданию свою индивидуальность, расширить холлы и сделать зрительно приемлемым. |
| He managed to significantly expand the refectory of the Alexander Nevsky Lavra - after perestroika it turned into a spacious double-lighted hall with windows in two tiers, decorated with palace luxury. | Распорядился значительно расширить трапезную Александро-Невской лавры - после перестройки она превратилась в просторный двусветный зал с окнами в два яруса, оформленный с дворцовой роскошью. |
| Was he helping you expand your business? | Он помогал вам расширить ваш бизнес? |
| His work helped greatly reduce the cost of steroid intermediates to large multinational pharmaceutical companies, helping to significantly expand the use of several important drugs. | Его работа помогла крупным многонациональным фармацевтическим компаниям значительно снизить стоимость стероидных промежуточных продуктов, а также значительно расширить использование нескольких важных лекарств. |
| ToS should expand and be completed by new experts with the respective expertise and knowledge. | состав ГС следует расширить и ввести в него новых экспертов с соответствующими знаниями и опытом; |
| Ireland seeks to promote policies and practices that can expand trade opportunities for developing countries and increase their rates of economic growth as part of its aid strategy. | Ирландия стремится содействовать политике и практике, способным расширить торговые возможности развивающихся стран и повысить темпы их экономического роста, в рамках своей стратегии оказания помощи. |
| Almost four decades later, how will this building expand for a new progressive program? | Почти четыре десятилетия спустя, как мы можем расширить это здание для новой прогрессивной программы? |
| You know, TARU can enhance the video, maybe expand the view. | Знаешь, может над записью можно как-нибудь поколдовать, расширить, может. |
| My dear friends, I humbly submit that Doyce and Clennam have more than enough funds to pay off all our creditors AND expand the factory. | Мои дорогие друзья, я скромно заявляю, что Дойс и Кленнэм имеет достаточно средств, чтобы окупить все наши кредиты и расширить фабрику. |
| So all four of these ideas that I've presented you are ways in which we can expand Amira's choice set. | Все эти четыре идеи, которые я вам представил, - это пути, которыми мы можем расширить варианты выбора для Амиры. |
| We need to complete past disarmament initiatives that we have agreed to and begun, and both confirm and expand existing tools. | Нам необходимо завершить прошлые инициативы по разоружению, которые мы согласовали и начали, а также подтвердить и расширить существующие механизмы. |
| Furthermore, the international community should expand its assistance to small island developing countries in combating toxic and hazardous waste disposal, nuclear testing and drug trafficking. | Кроме того, международному сообществу следует расширить помощь малым островным развивающимся странам в ликвидации токсичных и опасных отходов и их удалении, прекращении ядерных испытаний и контрабанде наркотиков. |
| It would be inappropriate for any country to seek to achieve its own interests or expand its sphere of influence under the guise of peace-keeping missions. | Было бы неправильным, если бы какая-либо страна стремилась добиться собственных интересов или расширить сферу своего влияния под видом миссий по поддержанию мира. |
| The Conference must therefore expand its membership, opening itself up to new members who will certainly provide a valuable and direct contribution to its work. | Поэтому Конференции нужно расширить свой членский состав, раскрыв свои двери для новых членов, которые наверняка внесут ценный и непосредственный вклад в ее работу. |
| The United States continues to believe that it is possible to strengthen and expand the positive assurances offered in United Nations Security Council resolution 255. | Соединенные Штаты по-прежнему исходят из того, что есть возможность укрепить и расширить позитивные гарантии, предоставляемые в резолюции 255 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| The Board recommended that INSTRAW expand its training programmes to include more regions in its current programmes and enhance interregional activities on gender-related issues. | Совет рекомендовал МУНИУЖ расширить его учебные программы, включив большее число регионов в его нынешние программы, а также распространить межрегиональную деятельность на гендерные вопросы. |
| There are many Klingons who say we have been at peace too long that the Empire must expand in order to survive. | Множество клингонов готовы сказать, что мы слишком долго прибываем в мире, и что для выживания Империя должна расширить свои границы. |
| Our experience has convinced us that the United Nations should expand its role in the areas of preventive diplomacy, peace-keeping and peace building. | Наш опыт убеждает нас в том, что Организация Объединенных Наций должна расширить свою роль в областях превентивной дипломатии, поддержания мира и миростроительства. |
| The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice should expand the relevant recommendations of the Crime Congresses and other resolutions to include all forms of violence against women. | Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию должна расширить содержание соответствующих рекомендаций вышеупомянутых конгрессов и других резолюций, включив в них задачу искоренения всех форм насилия в отношении женщин. |
| And we can expand the system and irrigate the fields and double the food supply. | Мы можем расширить систему и подвести к полям, удвоив урожай. |
| We usually don't like to do that for safety reasons, but in a pinch, we can expand the buffer capacity. | Мы, обычно, предпочитаем такого не делать из соображений безопасности, но в случае необходимости, мы можем расширить возможности буфера. |
| The international community would need to provide resources for diversification projects and programmes, expand market access opportunities and restrain or eliminate the practice of subsidized exports. | Международному сообществу необходимо будет предоставить ресурсы для осуществления проектов и программ в области диверсификации, расширить возможности доступа на рынки и ограничить или прекратить использование практики субсидирования экспорта. |