Английский - русский
Перевод слова Expand
Вариант перевода Расширения

Примеры в контексте "Expand - Расширения"

Примеры: Expand - Расширения
The Division will seek to regularize and expand this effort. Отдел по общеправовым вопросам будет добиваться перевода этих усилий на регулярную основу и их расширения.
Additional recruitment exercises were initiated in October 2008 to further expand the roster. В октябре 2008 года началось проведение дополнительных мероприятий по найму в целях дальнейшего расширения списка кандидатов.
The need to build capacity to strengthen and expand research programmes, including through transfer of technology and training fellowships, was emphasized. Была подчеркнута необходимость наращивания потенциала укрепления и расширения исследовательских программ, в том числе за счет передачи технологий и учебных стипендий.
Many Governments in the region have also adopted policies that increase social spending, expand social protection and raise the minimum wage. Правительства многих стран в регионе также приняли политику увеличения расходов на социальные нужды, расширения социальной защиты и повышения минимального уровня заработной платы.
The GEMS/Water programme has participated in several international and regional meetings to increase the visibility of GEMS/Water activities and expand the network of collaborators. Программа ГСМОС-Вода приняла участие в ряде международных и региональных совещаний для повышения прозрачности деятельности ГСМОС-Вода и расширения сети партнеров.
Access to functioning debt markets enabled developing countries to make the infrastructure investments needed to diversify their economies and expand productive capacity. Доступ к функционирующим рынкам долговых обязательств позволяет развивающимся странам осуществлять инвестиции в инфраструктуру в целях диверсификации своей экономики и расширения производственного потенциала.
Financial and technical support was also needed to help developing countries build, expand and maintain their ICT infrastructure. Кроме того, развивающиеся страны нуждаются в финансовой и технической помощи в области создания, расширения и обслуживания инфраструктуры ИКТ.
We should look for ways to further expand its scope and more effectively utilize its potential. Мы должны найти способы дальнейшего расширения его сферы деятельности и более эффективного использования его потенциала.
The former regime used oil revenue to provide grants, increase salaries and expand subsidies. Прежний режим использовал поступления от нефти для предоставления дотаций, увеличения заработной платы и расширения субсидий.
Subsequently, WHO launched an e-waste project and network to establish and expand cooperation between experts and international stakeholders in the area of e-waste management. Впоследствии ВОЗ приступила к реализации проекта и созданию сети по обращению с э-отходами с целью налаживания и расширения сотрудничества между экспертами и международными заинтересованными сторонами в области обращения с эотходами.
The year underscored the ample opportunities that exist to further strengthen and expand the relevance and impact of UNV. Год выявил широкие возможности, имеющиеся для дальнейшего укрепления и расширения значимости и воздействия ДООН.
Moreover, efforts are being made to improve health literacy among migrants and expand psycho-social benefits and services for them. Кроме того, прилагаются усилия по повышению уровня санитарного просвещения среди мигрантов и расширения для них ассортимента психосоциальных пособий и услуг.
Viet Nam takes the lead to actively conduct international economic integration and expand international cooperation in other areas. Вьетнам является инициатором активной международной экономической интеграции и расширения международного сотрудничества в других областях.
ICE-HSI conducts liaison and foreign based training to Customs and national police counterparts to build investigative partnerships and expand counter-proliferation initiatives. ИТК-РНБ поддерживает связь и обеспечивает подготовку за границей для сотрудников таможни и национальных полицейских сил в целях укрепления партнерских связей в области расследований и расширения инициатив по борьбе с распространением.
Sustained efforts and investments are needed to improve and expand services and access to justice for victims. Для повышения качества услуг, оказываемых потерпевшим, и расширения их доступа к правосудию необходимы постоянные усилия и целенаправленные инвестиции.
Education equips people with the knowledge and skills they need to increase income and expand employment opportunities. Образование вооружает людей знаниями и навыками, необходимыми для увеличения доходов и расширения возможностей трудоустройства.
The effort to reduce maternal mortality and morbidity should not use limited resources to legalize, promote or expand access to abortion. В рамках усилий по сокращению показателей материнской смертности и заболеваемости не следует использовать ограниченные ресурсы для легализации, пропаганды и расширения доступа к абортам.
The organization appointed a scientific adviser to further expand its work in this area. Организация назначила научного советника в целях дальнейшего расширения работы в этой области.
Several ways to build and expand upon existing smooth transition measures were mentioned. Был отмечен ряд способов усиления и расширения существующих мер по обеспечению плавного перехода.
Investments have been made to relocate and expand the plant in a nearby site. Были осуществлены инвестиции для перенесения производства в другое находящееся поблизости место и расширения предприятия.
Russian enterprises are acquiring assets abroad to strengthen their market positions, expand their global reach and access natural resources. Российские предприятия приобретают активы за рубежом для укрепления своих позиций на рынке, расширения глобального охвата и получения доступа к природным ресурсам.
The Group also believes that there is room to further expand its interaction and collaboration with regional organizations. Группа также считает, что есть возможности для дальнейшего расширения ее взаимодействия и сотрудничества с региональными организациями.
Indeed, as their home markets expand, fuller use of domestic sources of growth may coincide with a less pronounced outward orientation. Действительно, по мере расширения их внутренних рынков более полномасштабное использование отечественных источников роста может сочетаться с менее рельефно выраженной внешней ориентацией.
Increased capacity of community-based enterprises, self-help groups, rural and urban MSMEs to initiate, revive and expand economic activities. Укрепление потенциала общинных предприятий, групп самопомощи, а также сельских и городских ММСП в области стимулирования, возрождения и расширения экономической деятельности.
The State party's economic reform programmes recognize the need to diversify and expand the economic base, and increase agricultural production. В программах экономических реформ государства-участника признается необходимость диверсификации и расширения экономического базиса и наращивания сельскохозяйственного производства.