Английский - русский
Перевод слова Expand
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Expand - Расширить"

Примеры: Expand - Расширить
It recommended that the secretariat expand the listserve to include the work of other human rights mechanisms, in particular reports of the special mechanisms of the Commission on Human Rights. Они рекомендовали секретариату расширить перечень распространяемых документов и включить в него документы других механизмов по правам человека, в частности доклады специальных механизмов Комиссии по правам человека.
You can expand the market for your products or services, as well as PayPal is one of the most popular online payment tool by which you can accept payment with Visa, Mastercard, Amex and eCheck. Вы сможете расширить рынок сбыта Вашей продукции или услуг, так как PayPal является одним из самых популярных онлайн платежных инструментов, используя который Вы можете принимать платежи с пластиковых карт Visa, Mastercard, Amex и eCheck.
Abolish or reform the restrictive law on sponsorship, which drives potential labour exploitation and human trafficking, strengthen enforcement of the labour law, continue to increase awareness of human rights of migrant workers, and expand legal protections (United States of America). Отменить или изменить ограничивающий права человека закон о поручительстве, который порождает возможность эксплуатации труда и торговли людьми, повысить эффективность мер по обеспечению соблюдения трудового законодательства, продолжать повышать уровень информированности трудящихся-мигрантов о правах человека и расширить набор средств правовой защиты (Соединенные Штаты Америки).
143.196. Further expand efforts to provide all its citizens with access to school and to ensure equal enjoyment of the right to education, and increase bilingual education programmes (Afghanistan); 143.196 продолжить развитие политики предоставления всем гражданам страны доступа к школьному образованию и обеспечения равного использования права на образование, а также расширить программы двуязычного обучения (Афганистан);
At a later stage, the Secretariat must also be ready to facilitate a review of mandates emanating from subsidiary organs, should Member States decide to further expand the mandate review exercise. На более позднем этапе Секретариат должен быть также готовым к тому, чтобы содействовать проведению обзора мандатов, выданных вспомогательными органами, если государства-члены решат, что следует еще больше расширить сферу охвата обзора мандатов.
If your message takes more than 500 characters, you can go to this page and expand it to the commentary status having 2500 characters, moreover, posted without moderation. Если для вашего сообщения требуется более 500 знаков, вы можете перейти на эту страницу и расширить его до статуса комментария в 2500 знаков, вдобавок, разместив его без модерации.
All of this is intended to flood the markets, expand the euro system's balance sheet by €700 billion ($890 billion), and return to the balance-sheet volume recorded at the start of 2012. Все это предназначено, чтобы затопить рынки, расширить баланс системы евро на 700 млрд € ($890 млрд), и вернуться к объему баланса, зарегистрированного в начале 2012 года.
Likewise, US companies have increased NGL production considerably, enabling the country to slash its liquefied petroleum gas (LPG) imports and expand its NGL exports significantly. Кроме того, американские компании значительно увеличили производство жидких фракций природного газа, позволяя стране сократить свой импорт сжиженного нефтяного газа и значительно расширить экспорт лёгких углеводородов.
So I'm very passionate about this research and I really want to continue it and expand it to more disorders besides asthma, more respiratory disorders, as well as more pollutants. Меня очень увлекло это исследование, и я хочу продолжить его и расширить, включить в него другие заболевания органов дыхания, помимо астмы, а также исследовать другие загрязнители.
What I wanted to ask, before it's final, is there a way we can expand the Dragonfly? Перед тем как принять окончательное решение, я хотел спросить, есть ли способ как-то расширить "Стрекозу"?
In addition, the programme must expand to respond to certain requirements arising from the Agreement, in particular the return of refugees, the resettlement of displaced persons and the demobilization and reintegration of ex-combatants. Кроме того, программу необходимо расширить, с тем чтобы выполнить определенные требования, вытекающие из данного Соглашения, в частности возвращение беженцев, расселение перемещенных лиц и демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов.
Thirdly, the Council should expand its consultations with States that are non-members of the Council and in particular those States that are concerned with questions under consideration by the Council. В-третьих, Совет должен расширить свои консультации с государствами, которые не являются его членами, и особенно с теми из них, кто проявляет интерес к вопросам, рассматриваемым в Совете.
It was also able to renovate the Centre's workshops and dormitories, expand its library and upgrade equipment used in the building courses and the medical and materials testing laboratories. Оно смогло также переоборудовать мастерские и общежития Центра, расширить его библиотеку и модернизировать оборудование, используемое на курсах, где обучаются строительным специальностям, а также в медицинских лабораториях и лабораториях по сопротивлению материалов.
In all cases, budgets would be submitted individually and financial authority would be provided and Member States assessed only after the Security Council had adopted a decision to establish, expand or extend a mission's mandate. В любом случае бюджеты будут представляться по отдельности, а финансовые полномочия будут предоставляться и государствам-членам будут начисляться взносы только после принятия Советом Безопасности решения определить, расширить или продлить мандат миссии.
However, Governments and agencies could expand or strengthen their activities relating to indigenous people within the framework of existing programmes. That would enable them to enhance the effectiveness of those programmes without having to mobilize additional financial resources. Правительства и учреждения, тем не менее, могли бы расширить и активизировать деятельность, касающуюся коренных народов, проводимую в рамках существующих программ, что позволило бы повысить эффективность упомянутых программ, не прибегая к мобилизации новых финансовых ресурсов.
Yes, to get more energy, we must expand the polluted area but if we kill the Marrians then who'll do the work? Да, чтобы получить больше энергии, мы должны расширить область загрязнения но если мы убьем всех маррианцев кто же тогда будет работать?
The Liechtenstein initiative could both expand opportunities for self-expression on the part of members of communities, thus reducing societal tensions, and could grant individual rights to those members, including the right to choose membership. Инициатива Лихтенштейна может расширить возможности членов общин для самовыражения, что уменьшит напряженность в обществе, и гарантировать индивидуальные права этих членов, включая право выбирать принадлежность к общине.
(a) ITC should expand its statement of changes in financial resources to include not only the General Fund but all other funds operated by the organization. а) ЦМТ следует расширить свою ведомость, в которой указываются изменения в объеме финансовых ресурсов, с тем чтобы она охватывала не только Общий фонд, но и все другие фонды, находящиеся в ведении Организации.
Globalization of the world economy made it possible for the States to considerably expand their markets, as well as the flow of goods, services, finance and technologies, to adjust economic relations and to improve the economic and social well-being of their populations. Процесс глобализации мировой экономики позволил государствам значительно расширить рынки сбыта и потоки товаров, услуг, финансов и технологий, преобразовать экономические взаимоотношения, улучшить благосостояние своих граждан.
A number of recommendations were made on the need to reinforce the Publications Board, to modify and expand the role of its working group and to delegate a wide authority to its Executive Secretary. Ряд вынесенных рекомендаций касался необходимости укрепить Издательский совет, видоизменить и расширить роль его рабочей группы и делегировать широкие полномочия его Исполнительному секретарю.
In its decision 1994/274 of 25 July 1994, the Economic and Social Council authorized the Special Rapporteur to update and expand the study and approved the new title of the study: "Protection of the heritage of indigenous people". Экономический и Социальный Совет в своем решении 1994/274 от 25 июля 1994 года поручил Специальному докладчику обновить и расширить это исследование и одобрил новое название данного исследования - "Охрана наследия коренных народов".
It might therefore be appropriate for RIOD to take the responsibility for operating a network similar to that being defined in Latin America, to build on this network and expand it, under the umbrella of the Community-based Exchange and Training Programme. Поэтому РИОД, вероятно, могла бы обеспечить функционирование сети, подобной той, которая создается в Латинской Америке, и укрепить и расширить эту сеть под эгидой Программы обмена опытом и профессиональной подготовки на уровне общин.
African participants proposed the establishment of an African expert group on the transfer of technology to continue the dialogue initiated by this workshop and which could help to synthesize and expand upon the ideas presented at this workshop and develop proposals for further activities and initiatives for Africa. Они предложили создать африканскую экспертную группу по передаче технологий для продолжения диалога, начатого в ходе настоящего рабочего совещания, который помог бы обобщить и расширить идеи, высказанные на рабочем совещании, и разработать предложения относительно дальнейших мероприятий и инициатив для Африки.
You need me to help you expand it, get it out there, right? Тебе нужна моя помощь, чтобы расширить сайт. Правда?
Encouraged by reforms introduced in the developing countries, the developed countries should, in a context of renewed North-South cooperation, expand their investments and capital inputs, transfer technologies, assist in the development of human resources and alleviate the debt burden of the least developed countries. Развитые страны, воодушевляемые осуществляемыми реформами в развивающихся странах, должны в рамках возобновленного сотрудничества Север-Юг расширить объем своих инвестиций и капиталовложений, приступить к передаче технологий, способствовать развитию людских ресурсов и облегчить бремя задолженности наименее развитых стран.