This population of contributors will expand as the framework is rolled out across the Secretariat and will be updated accordingly. |
Число таких сотрудников будет увеличиваться по мере внедрения системы в Секретариате, и сведения об этих сотрудниках будут соответствующим образом обновляться. |
The latter group would constitute that portion which could expand or contract within the context of the overall demand of peace-keeping and related activities. |
Последняя категория должностей будет представлять собой контингент, численность которого может увеличиваться или сокращаться в зависимости от совокупных потребностей операций по поддержанию мира и соответствующих мероприятий. |
The Compendium will expand and contract in direct proportion to the existence of regulations needing harmonization. |
Компендиум будет увеличиваться и сокращаться в прямой зависимости от числа правил, требующих согласования. |
What matters is their output of modern industrial goods (and services), which can expand without limit as long as domestic demand expands simultaneously. |
Важны их объёмы производства современных промышленных товаров (и услуг), которые могут увеличиваться безгранично до тех пор, пока одновременно увеличивается внутренний спрос. |
Over the past three years, drip irrigation systems have been introduced over an area of 5,500 ha, and this area will expand by an additional 5,000 ha each year. |
За последние З года система капельного орошения внедрена на площади 5,500 га и ежегодно будет увеличиваться на 5000 га. |
The strength of international staff of the service will gradually expand from the currently authorized level of 14, which includes clerical staff, to an election period total of 50 people of various ranks, plus one Senior Administrative Officer assigned to each regional office. |
Численность международных сотрудников этой службы будет постепенно увеличиваться: если сегодня их санкционированная численность составляет 14 человек, включая технический состав, то в период выборов будет работать в общей сложности 50 международных сотрудников различного должностного уровня плюс по одному старшему административному сотруднику, закрепленному за каждым территориальным отделением. |
Similarly, access to the relevant goods and services would depend upon public policies, including public expenditure which cannot expand indefinitely without an increase in public revenue; this, in turn, would be related to an increase in the country's GDP. |
В равной степени доступ к пользованию товарами или услугами зависит от государственной политики, включая затраты на общественные нужды, которые не могут увеличиваться безгранично, если не происходит одновременного роста общественных доходов, что, в свою очередь, влияет на темпы увеличения ВВП страны. |
And as the roles of the United Nations expand and develop, so should our capacity to undertake them. |
И по мере того, как роль Организации Объединенных Наций расширяется и развивается, наши возможности в решении этих задач также должны увеличиваться. |
If Governments and central banks set too low a ceiling for the growth of the economy, firms would not expand their capacity and, as a result, unemployment would mount. |
Если правительства и центральные банки будут устанавливать очень низкие максимальные показатели темпов экономического роста, то предприятия не будут расширять свои производственные мощности, в результате чего безработица будет увеличиваться. |
As the economies of developing countries expand in association with higher levels of consumption of energy, the resulting emissions will increase. |
По мере совершенствования экономики развивающихся стран, сопровождающегося более высоким уровнем потребления энергии, уровень выбросов в результате сжигания топлива будет увеличиваться. |
What matters is their output of modern industrial goods (and services), which can expand without limit as long as domestic demand expands simultaneously. |
Важны их объёмы производства современных промышленных товаров (и услуг), которые могут увеличиваться безгранично до тех пор, пока одновременно увеличивается внутренний спрос. |