Английский - русский
Перевод слова Expand
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Expand - Расширить"

Примеры: Expand - Расширить
Some continue to apply new measures or to strengthen those already adopted in order to perpetuate and expand the embargo against Cuba, in contravention of principles of international law and the norms of peaceful relations among nations. Некоторые государства продолжают принимать новые меры или укреплять уже принятые меры, с тем чтобы увековечить или расширить блокаду против Кубы вопреки принципам международного права и нормам мирных отношений между государствами.
He stressed that if UN/CEFACT wanted to adopt a new approach to e-business, it had to define partnerships in an open and transparent way and expand its activities. Он подчеркнул, что если СЕФАКТ ООН хочет использовать новый подход к электронным деловым операциям, то Центру следует установить механизмы партнерства на открытой и транспарентной основе и расширить свою деятельность.
Ms. Kubik said that the new Vocational Training Act promoted equal opportunities for women and was expected to help expand the range of occupations chosen by young men and women. Г-жа Кубик говорит, что новый Закон о профессионально-техническом обучении создает равные возможности для женщин и ожидается, что он поможет расширить диапазон профессий, выбираемых молодыми мужчинами и женщинами.
The National Commission should expand its cooperation with civil society by providing political and financial support to non-governmental organizations so that they could assume some of the tasks that the Commission was itself unable to perform. Национальной комиссии следует расширить свое сотрудничество с гражданским обществом путем оказания политической и финансовой поддержки неправительственным организациям, с тем чтобы они могли взять на себя выполнение всех задач, которые сама Комиссия решать не может.
The International Year of Freshwater, 2003 is an excellent opportunity to strengthen and expand existing coordinating and networking efforts among United Nations bodies and other relevant stakeholders at all levels. Международный год пресной воды, 2003 год, дает отличную возможность активизировать и расширить нынешние усилия по обеспечению координации и сетевого взаимодействия между органами Организации Объединенных Наций и другими соответствующими участниками на всех уровнях.
At the same meeting, the Committee agreed that the Joint Purchase Service that was already in place should expand its functions to cover additional procurement and service areas. На том же заседании Комитет согласился с тем, что уже созданная Общая служба закупок должна расширить свои функции, с тем чтобы они охватывали дополнительные направления деятельности в области закупок и обслуживания.
In light of its general recommendation No. 25 on gender-related dimensions of racial discrimination, the Committee recommends that the State party strengthen and expand existing services, including shelters and counselling, for victims of gender-based violence, so as to ensure their accessibility. С учетом общей рекомендации Nº 25 о гендерных аспектах расовой дискриминации Комитет рекомендует государству-участнику укрепить и расширить имеющиеся в распоряжении жертв гендерного насилия службы, включая предоставление убежища и консультирование, с тем чтобы обеспечить их доступность.
He encouraged ITC to intensify and expand its activities and programmes, particularly in relation to the countries in Latin America and the Caribbean whose vulnerability prevented them from becoming properly integrated in the international trading system. Он настоятельно призвал МТЦ активизировать и расширить свою деятельность и программы, в частности касающиеся латиноамериканских и карибских стран, уязвимость которых препятствует их надлежащей интеграции в международную торговую систему.
By surveying selected such networks within the target region, phase 2 will thus build on, expand and enrich the body of information already collected during phase 1. Поэтому обследование отдельных таких сетей в целевом регионе на этапе 2 позволит нарастить, расширить и обогатить информацию, уже собранную на этапе 1.
It should be possible in 2000 to develop and expand the objectives proposed in earlier years: Improvement of services offered by reference environment (including external bases) (user-friendliness of tools developed; upgraded process for information search; quality of meta-data describing proposed data). В 2000 году также планируется развить и расширить цели, определенные в предыдущие годы: совершенствование услуг, предоставляемых справочной средой (включая внешние базы) (удобство для пользователей разработанных инструментов), модернизация процесса поиска информации; качество метаданных, описывающих предлагаемые данные).
If they are heeded, implemented and reinforced by Member States, these recommendations can indeed strengthen and revitalize the mechanisms provided for in international instruments in order to enhance and expand the protection of civilians in armed conflict. Если бы эти рекомендации были положительно восприняты, выполнены и подкреплены государствами-членами, то они могли бы действительно укрепить и активизировать механизмы, предусмотренные в международных инструментах, с тем чтобы усилить защиту гражданских лиц в вооруженных конфликтах и расширить рамки ее охвата.
In order to fulfil its obligations under article 4 of the Convention, the State party should expand its criminal legislation so as to punish all acts contrary to the provisions of that article. Для выполнения своих обязательств по статье 4 Конвенции государство-участник должно расширить сферу действия своего уголовного законодательства для наказания всех актов, противоречащих положениям этой статьи.
Further, the humanitarian community continues to face difficulties in obtaining approval from the Government for new land allocation in safe areas to alleviate overcrowding and expand services to internally displaced persons, such as water and sanitation facilities. Кроме того, гуманитарное сообщество по-прежнему сталкивается с трудностями в получении от правительства разрешения на выделение в безопасных зонах новых земельных участков, что позволило бы облегчить проблему переполненности лагерей и расширить сеть оказываемых перемещенным лицам услуг, таких, как водоснабжение и санитария.
These initiatives will expand the rate of overall mine clearance and will also provide the additional resources to clear electricity transmission lines in anticipation of the earliest possible reconnection of the three northern governorates to the national grid. Эти инициативы позволят расширить масштабы общей деятельности, связанной с разминированием, и получить также дополнительные ресурсы для расчистки линий электропередач в целях скорейшего, по возможности, подключения этих трех северных мухафаз к национальной энергосети.
Therefore, the Committee recommends that the Secretariat expand ways to ensure wider participation by Member States, keeping in mind the need to maintain safe, secure, efficient and effective field missions. В этой связи Комитет рекомендует Секретариату расширить масштабы своей работы, с тем чтобы привлечь большее число государств-членов, памятуя о необходимости обеспечения функционирования безопасных, хорошо охраняемых, эффективных и действенных полевых миссий.
Thirdly, we must expand access to health care for everyone, teach prevention and stop the worldwide pandemic of infectious diseases, especially HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. В-третьих, мы должны расширить доступ к здравоохранению для всех, обучать методам профилактики и остановить распространяющуюся по всему миру эпидемию инфекционных заболеваний, особенно ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии.
In subparagraph 4 (k), of its resolution 2006/36, the Council asked the United Nations system to create or expand electronic knowledge networks on gender mainstreaming to increase effective support for and follow-up to capacity-building activities. В пункте 4(k) своей резолюции 2006/36 Совет призвал систему Организации Объединенных Наций создать или расширить электронные базы данных по вопросам внедрения гендерного подхода, чтобы повысить эффективности мер по поддержке и продолжению наращивания потенциала.
Prior to starting the proceedings leading to the selection of a prospective concessionaire, it is advisable for the contracting authority to review and, as required, expand those initial studies. До начала процедур, в результате которых производится отбор будущего концессионера, организации-заказчику рекомендуется проанализировать и при необходимости расширить такие первоначальные исследования.
Tunisia was of the view that those developed countries which had reaffirmed their intention to earmark 0.7 per cent of their GDP for official development assistance should expand their aid programmes in order to achieve the agreed objectives. По мнению Туниса, развитые страны, подтвердившие свою решимость выделять 0,7 процента своего ВВП на официальную помощь в целях развития, должны расширить свои программы оказания помощи, чтобы выполнить согласованные цели.
The Board recommends that UNICEF expand and intensify its fund-raising activities, particularly in the area of general resources, and strengthen the monitoring and control of expenditures. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ расширить и усилить свою деятельность по мобилизации средств, в частности в отношении общих ресурсов, и усилить надзор и контроль за расходованием средств.
The main priority for the Special Envoy was to maintain and expand access, including to rebel-held areas of the Nuba mountains. Первоочередная задача Специального посланника состояла в том, чтобы сохранить и расширить доступ, в том числе в находящиеся под контролем повстанцев районы в Нубийских горах.
In its resolution 1995/14 on action against corruption, the Economic and Social Council requested the Secretary-General to review and expand the manual on practical measures against corruption. В своей резолюции 1995/14 о борьбе с коррупцией Экономический и Социальный Совет просил Генерального секретаря пересмотреть и расширить руководство по практическим мерам по борьбе с коррупцией.
Furthermore, the convention should expand the predicate offences for the purpose of action against money-laundering, while it should include provisions creating the obligation of States to confiscate illicitly acquired assets and regulate bank secrecy. Кроме того, конвенция должна расширить перечень деяний, квалифицируемых в качестве преступлений, для принятия мер против отмывания денег, и должна включать положения, устанавливающие обязательство государств осуществлять конфискацию незаконно приобретенных активов и регулировать банковскую тайну.
In this regard, the Department will continue to make available and could expand slots for African Union participants in the logistical training being conducted. В связи с этим Департамент намерен по-прежнему предоставлять возможности для подготовки персонала из Африканского союза по вопросам материально-технического обеспечения, при этом Департамент мог бы расширить такие возможности.
Employment in UNIDO should be offered on a wide and equitable geographical basis. UNIDO should also intensify and expand its information exchange system to enhance capacity-building in developing countries. Наем персонала ЮНИДО следует производить на широкой и справедливой географической основе. ЮНИДО следует также активизировать и расширить свою систему обмена информацией в интересах наращивания потенциала в развивающихся странах.