Expand our minds and senses. |
Расширить наш разум и чувства. |
Expand the work beyond dysfunction. |
Расширить работу за пределы дисфункций. |
Expand the use of contingency contracting procurement methods |
Расширить практику оперативных закупок по контрактам |
authorized her to update and expand the study, with a view to elaborating draft principles and guidelines on the protection of the heritage of indigenous people, and requested her to submit a preliminary report to the Sub-commission at its forty-sixth session. |
поручил ей обновить и расширить это исследование с целью разработки проекта принципов и руководящих положений, касающихся охраны наследия коренных народов, и просил ее представить свой предварительный доклад Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств на ее сорок шестой сессии. |
(k) Widen and deepen public and private sector cooperation and collaboration and, in this context, expand platforms for public-private sector dialogue, such as trade and transport facilitation committees or corridor management committees; |
к) расширить и углубить сотрудничество государственного и частного секторов и в этом контексте расширить платформы для диалога между государственным и частным секторами, в частности создать комитеты содействия торговле и перевозкам или комитеты по управлению коридорами; |
(c) To provide all teachers with adequate salaries and status, expand teacher-training capacities and ensure that all teachers undergo continuous and intensive in-service training and periodic evaluation training; |
с) обеспечить, чтобы все преподаватели имели надлежащую зарплату и статус, расширить потенциал системы профессиональной подготовки преподавателей и обеспечить, чтобы все преподаватели проходили непрерывную и интенсивную подготовку без отрыва от работы, а также периодическую аттестацию; |
Policy 2: Strengthen, expand and diversify the level of media education and quality adult education, with the aim of building citizenship and as a stepping stone towards the labour market or higher education; |
мера 2: укрепить, расширить и разнообразить программу качественного среднего образования и подсистему образования для взрослых в целях развития гражданственности и создания трамплина для выхода на рынок труда или поступления в высшие учебные заведения; |
Expand and improve maternity and family benefits disbursed by the State |
Расширить и увеличить пособия по беременности и родам и семейные пособия, выплачиваемые государством. |
(ii) Organisation: Expand the UNECE network and website as soon as possible |
Как можно скорее расширить сеть и веб-сайт ЕЭК ООН |
Expand basic women's health interventions to under-served population. |
а) Расширить оказание базовых медицинских услуг населению, которое испытывает нехватку таких услуг. |
Expand coverage of antiretroviral treatment for the prevention of mother-to-child transmission and for children and provide pre and post-natal care to HIV positive mothers; |
а) расширить охват антиретровирусным лечением с целью профилактики передачи вируса от матери к ребенку и его распространении среди детей, а также предоставлять до- и послеродовой уход ВИЧ-инфицированным матерям; |
(b) Expand regulatory frameworks to enable agent banking, in accordance with balanced and appropriate controls and protections, with a view to supporting the scaling-up of branchless banking; |
Ь) расширить регулирующие рамки, с тем чтобы соответствующие возможности получили банковские агенты при наличии систем сбалансированного и надлежащего контроля и защиты клиентов, с целью оказания поддержки усилиям по расширению бесфилиального банковского обслуживания; |
Expand the list of extraditable offences in the Schedule of the Extradition Act to include, as a minimum, those conducts where criminalization is required under the Convention; |
расширить перечень правонарушений, в отношении которых допускается выдача, содержащийся в приложении к Закону о выдаче, включив, как минимум, те виды деяний, которые должны быть признаны уголовно наказуемыми согласно Конвенции; |
131.13. Expand its intervention with the aim of better addressing racial prejudices, xenophobia, hate speeches and other forms of discrimination, in particular against Roma, women, persons with disabilities and the LGBT population (Italy); |
131.13 расширить свою деятельность в целях улучшения борьбы с предрассудками, ксенофобией, ненавистническими высказываниями и другими формами дискриминации, в частности в отношении рома, женщин, инвалидов и лиц, принадлежащих к сообществу ЛГБТ (Италия); |
(b) Expand the pollutant-source categories in the Global Programme of Action to take into account all hazardous substances that are persistent, bioaccumulative or have the potential to cause endocrine disruption; |
Ь) расширить категории источников загрязнения, указанные в Глобальной программе действий, для того чтобы учесть все опасные вещества, которые являются стойкими, обладают способностью к биоаккумуляции или могут приводить к нарушениям эндокринной системы; |
(e) Expand a 3-4 digit, toll-free, 24-hour national helpline for children with an outreach component for the most marginalized children and allocate funds to provide services in the remote areas, seeking the assistance of UNICEF and other relevant organizations. |
ё) расширить бесплатную круглосуточную национальную телефонную службу оказания помощи детям с набором номера из трех-четырех цифр за счет создания местных отделений этой службы для охвата наиболее маргинализированных детей и выделить средства на предоставление обслуживания в отдаленных районах, обратившись за помощью к ЮНИСЕФ и другим соответствующим организациям. |
We thought we'd expand our horizons a little bit. |
Вот, надумали расширить кругозор. |