The Centre for International Crime Prevention should set clear priorities and expand its operations. |
Центру по международному предупреждению преступности следует четко определить свои первоочередные задачи и активизировать свою деятельность. |
The international community, therefore, should expand its cooperation to detect and suppress acts of terrorism before they occurred. |
Именно поэтому международное сообщество должно активизировать сотрудничество в целях выявления и своевременного предотвращения актов терроризма. |
She reiterated the Group's call for more voluntary contributions, including support from the private sector, to help UNIDO expand its activities. |
Она подтверждает призыв Группы к расши-рению объема добровольных взносов, включая поддержку со стороны частного сектора, с тем чтобы помочь ЮНИДО активизировать деятель-ность. |
In his recommendations, the Special Rapporteur essentially encourages the Brazilian Government to pursue and expand its programme to combat racism, bearing in mind its historical and cultural depth. |
В своих рекомендациях Специальный докладчик в основном поощряет правительство Бразилии продолжать и активизировать свою программу борьбы с расизмом с учетом его глубоких исторических и культурных корней. |
In accordance with the financial rule 105.17 (a), the Secretariat plans to significantly expand inter-agency cooperation and to extensively utilize Common Services Arrangements with other United Nations organizations. |
В соответствии с финансовым правилом 105.17(a) Секретариат планирует существенно активизировать межучрежденческое сотрудничество и широко задействовать механизм совместного обслуживания с участием других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Ensure gender equality, empower women and expand programmes to end violence against women. |
обеспечивать гендерное равенство, расширять права и возможности женщин и активизировать программы, направленные на ликвидацию насилия в отношении женщин; |
It recommended that Singapore expand its current awareness-raising efforts and training activities to leaders of political parties and senior managers in the private sector. |
Он рекомендовал государству-участнику активизировать предпринимаемые им усилия по повышению уровня осведомленности и учебную деятельность с охватом лидеров политических партий и старших должностных лиц в частном секторе. |
The Group's secretariat was also encouraged to continue and, wherever relevant, expand the use of video, web and teleconference facilities for meetings. |
Секретариату Группы было также предложено продолжать и там, где это возможно, активизировать использование видеосвязи, Интернет и телемостов при проведении совещаний. |
It must open greater space for freedom of opinion and expression and expand dialogue with the Church and civil society if it wished to fulfil its international commitments in the area of human rights. |
Ей необходимо обеспечить бόльшую свободу слова и убеждений и активизировать диалог с религиозными лидерами и гражданским обществом в целях выполнения международных обязательств, которые она взяла на себя в области прав человека. |
In its second year of operation, the Ministry of Education believes that it can expand its efforts to effect quality changes in the educational system. |
Министерство образования считает, что в течение второго года своей деятельности оно сможет активизировать свои усилия, с тем чтобы добиться качественных изменений в системе образования. |
Considerable discussion centred on the future of this very successful project within UN/ECE, and the Meeting strongly expressed its wish that the secretariat expand its correspondence with ICS-UNIDO. |
Значительная часть обсуждений была посвящена вопросу о будущей судьбе этого весьма успешного проекта в рамках ЕЭК ООН, и участники Совещания настоятельно просили секретариат активизировать свою переписку с МЦН-ЮНИДО. |
It is necessary to substantially expand anti-drug efforts, not only in the territory of Afghanistan but around it as well, through a complex system of anti-narcotics and financial security belts under the coordination of the United Nations and with the involvement of neighbouring countries. |
Необходимо существенно активизировать антинаркотические усилия не только на территории Афганистана, но и вокруг него путем создания при координирующей роли Организации Объединенных Наций и участии соседних стран комплексной системы поясов антинаркотической и финансовой безопасности. |
Some countries had already taken measures to that end; all the actors involved in the promotion and protection of human rights at both the national and international levels should expand such measures. |
В некоторых странах уже приняты меры в этом отношении; все стороны, которые занимаются поощрением и защитой прав человека как на национальном, так и международном уровне, должны активизировать эти меры. |
The recommendations aimed to refine and expand the "actions to be taken" at both international and national levels outlined in the Beijing Platform for Action, as well as the further actions identified by the special session of the General Assembly on Beijing+5. |
Эти рекомендации позволят уточнить и активизировать «действия, которые должны быть приняты» как на международном, так и на национальном уровне, в соответствии с Пекинской платформой действий, а также дополнительные действия, определенные на специальной сессии Генеральной Ассамблеи «Пекин+5». |
UNIDO should expand its work on international cooperation for industrial development by redoubling its efforts to bring in the private sector, even though that task was complicated by the fact that UNIDO and the private sector were, in effect, sometimes in competition with each other. |
ЮНИДО надлежит активизировать свою дея-тельность в области международного сотрудничества в целях промышленного развития, для чего ей необ-ходимо удвоить усилия по привлечению частного сек-тора, хотя эта задача и осложняется тем, что ЮНИДО зачастую фактически является конкурентом частного сектора. |
The Committee has recommended that States take action in respect of alleged violations by its police and security forces and that they introduce or expand the education and training of law enforcement officers and recruit members of minority groups into the forces. |
Комитет рекомендовал государствам принять меры по предполагаемым нарушениям, совершенным их полицией и службами безопасности, а также организовать или активизировать обучение и подготовку сотрудников правоохранительных органов и принять на работу в эти органы представителей меньшинств. |
Increase civil society organizations' efforts to establish or expand participatory decision-making processes and policies. |
◆ Активизировать усилия организаций гражданского общества по формированию или расширению представительных процессов принятия решений и политики в этой сфере. |
MONUC would expand and intensify Radio Okapi broadcasting and coverage to support these operations; |
МООНДРК следовало бы расширить и активизировать передачи и зону действия «Радио Окапи» в поддержку этих операций; |
To that end, we must accelerate and expand our efforts. |
Для этого мы должны активизировать и расширить наши усилия. |
This will help bolster the mechanisms of reconciliation among the States of the region and expand the channels of mutual interests and confidence-building. |
Это поможет активизировать механизмы примирения между государствами региона и расширить каналы удовлетворения взаимных интересов и укрепления доверия. |
It was, therefore, important to enhance national and international efforts to strengthen microfinance and expand it to all developing countries. |
В этой связи необходимо активизировать национальные международные усилия по укреплению микрофинансирования и его внедрению во всех развивающихся странах. |
The Common Fund for Commodities should strengthen and expand its assistance for the development of commodity markets in developing countries. |
Общему фонду для сырьевых товаров следует активизировать и расширить поддержку процесса развития сырьевых рынков в развивающихся странах. |
Based on experience, it is now feasible to intensify and expand HDI engagement in these townships. |
В настоящее время на основе приобретенного опыта представляется возможным активизировать и расширить деятельность в рамках ИРЛ в этих округах. |
In order to ensure effective mandate implementation, UNDOF intends to further enhance its monitoring and observation activities, and expand its night operations. |
Для обеспечения эффективного осуществления мандата СООННР намерены еще более активизировать свою деятельность по контролю и наблюдению и расширить свои ночные операции. |
The Committee recommends that the State party expand and strengthen measures supporting adolescents to acquire the vocational competencies and qualifications required to find an occupation. |
Комитет рекомендует государству-участнику расширить и активизировать меры по оказанию помощи подросткам в приобретении профессиональных навыков и квалификации, необходимых для нахождения работы. |