Английский - русский
Перевод слова Expand
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Expand - Расширить"

Примеры: Expand - Расширить
Overall, the relationship agreement between the United Nations and the Bretton Woods institutions, in their view, provided scope to further expand collaboration. В целом, по мнению этих представителей, соглашение, регулирующее отношения между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями, позволяет еще более расширить это взаимодействие.
For example, Japan expressed the opinion that the review should initially focus on a small number of provisions and then gradually expand its scope. Например, по мнению Японии, обзор должен сначала концентрироваться на небольшом числе положений, а затем его масштабы следует расширить.
In paragraph 146, the Board recommended that UNFPA, in conjunction with UNDP, expand its contingency measures to ensure the ability to continue to provide information system processing capabilities. В пункте 146 Комиссия рекомендовала ЮНФПА совместно с ПРООН расширить круг своих чрезвычайных мер, чтобы обеспечить способность сохранения рабочих возможностей информационной системы.
The objective of the second phase is to disseminate and expand the work on measuring ICT, thus increasing ICT data availability at the international level. Цель этого второго этапа состоит в распространении и расширении деятельности по анализу показателей применения ИКТ, что позволит расширить доступ к данным о применении ИКТ на международном уровне.
The Millennium Development Goal review process is an opportunity to build and expand social protection systems, translating statements of commitment to the elimination of extreme poverty into reality. Процесс обзора ЦРТ дает возможность разработать и расширить масштаб систем социальной защиты, претворив в жизнь заявления о приверженности делу искоренения крайней нищеты.
Therefore, once obligations are agreed, the international community will most likely be called upon to continue and even expand its technical assistance and capacity-building support in order to implement the arrangements. Поэтому после согласования обязательств международному сообществу скорее всего придется продолжить и даже расширить свою техническую помощь и поддержку в укреплении потенциала для осуществления договоренностей.
JS1 recommended that Belgium expand the definition of "newly arrived person" to all foreign minors in the territory to enable them to attend mainstream schools. В СП1 Бельгии рекомендовано расширить определение "вновь прибывшего лица", включив в него всех несовершеннолетних иностранцев на территории страны, с тем чтобы дать им возможность посещать обычные школы.
$6 billion has already been raised since 2006 through innovative financing, why not expand that good practice? Поскольку с 2006 года по каналам новаторского финансирования уже мобилизовано 6 млрд. долл. США, почему бы нам не расширить эту хорошую практику?
States parties should explore how IAEA could expand its data collection capabilities, modernize its Safeguards Analytical Laboratory and further strengthen its network of independent laboratories. Государствам-участникам следует выяснить, каким образом МАГАТЭ могло бы расширить свои возможности по сбору данных, модернизировать свою Аналитическую лабораторию по гарантиям и укрепить свою сеть независимых лабораторий.
This initiative has included the development of low-cost manual drilling techniques, which are more readily taken up by local entrepreneurs and can rapidly expand water access in areas with suitable hydrogeology. Эта инициатива предусматривает разработку недорогих ручных методов бурения, которые с большей готовностью используются местными предпринимателями и могут быстро расширить доступ к воде в районах с подходящей гидрогеологией.
In partnership with UNESCO, UNICEF is launching a new global initiative on out-of-school children that will strengthen data collection and analysis and expand the knowledge base on disparities. В сотрудничестве с ЮНЕСКО ЮНИСЕФ начинает новую глобальную инициативу по работе с детьми, не посещающими школу, которая позволит усилить систему сбора и анализа данных и расширить базу знаний о существующем неравенстве.
(e) Invite the Collaborative Partnership on Forests Advisory Group on Finance to update and expand its: ё) предложить Консультативной группе по вопросам финансирования Совместного партнерства по лесам обновить и расширить:
UNODC proposes to update the MLA Writer Tool and expand its functions to include specific modules to support cooperation in asset recovery cases. ЮНОДК предлагает модернизировать эту Программу и расширить ее функциональные возможности, включив специальные модули по содействию сотрудничеству в делах по возвращению активов.
The Security Council must therefore expand in both its categories, especially the permanent one, in order to redress that historical injustice. Поэтому, чтобы исправить историческую несправедливость, состав Совета Безопасности надлежит расширить в обеих его категориях, особенно его постоянных членов.
Collectively, it is up to us to improve its effectiveness, expand its interactions with the other main United Nations organs and diversify its partnerships. Коллективными усилиями мы должны повысить ее эффективность, расширить ее взаимодействие с другими главными органами Организации Объединенных Наций и диверсифицировать ее партнерские отношения.
The idea that the Monitoring Team could expand its role to provide a review of listings has attracted limited support, although it was discussed in the 2006 Watson Institute report. Идея о том, что Группа по наблюдения могла бы расширить свою роль и обеспечить обзор позиций перечня, не получила широкой поддержки, хотя и обсуждалась в докладе Уотсоновского института за 2006 год.
The fund will expand the current possibilities available to the Contact Group and the shipping industry to make tangible contributions to combating piracy off the coast of Somalia. Этот фонд позволит расширить нынешние возможности Контактной группы и судоходной отрасли по внесению ощутимого вклада в борьбу с пиратством у побережья Сомали.
Decides to further expand the mandate of the Committee to undertake the additional tasks: постановляет дополнительно расширить мандат Комитета, предусмотрев выполнение им дополнительных задач:
Technical support in Viet Nam has helped expand the availability of harm reduction services, including opioid substitution therapy, in several provinces. Техническая поддержка, оказанная Вьетнаму, позволила расширить в ряде провинций комплекс предоставляемых услуг по снижению вреда, включая опиоидную заместительную терапию.
However, dedicated resources must be made available if the Department was to continue its outreach and training efforts and expand its traineeship programme. Однако, чтобы Департамент мог продолжить свои усилия в области налаживания контактов и учебной подготовки и расширить свои программы стажировки, на эти цели должны быть выделены соответствующие ресурсы.
The Committee urges the State party to accelerate and expand its efforts at legislative reform, including with respect to the laws identified in the above-mentioned study. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать и расширить свои усилия по проведению законодательной реформы, в том числе в отношении законов, перечисленных в вышеупомянутом исследовании.
The proposed position will enable UNAMA to devote adequate attention to media issues and expand media production capacity to effectively reach out to national audiences. Благодаря этому сотруднику МООНСА сможет уделять достаточно внимания проблемам СМИ и расширить возможности для производства информационных материалов для эффективной работы с национальными аудиториями.
In that regard, it was important to lower excessive costs and streamline bureaucratic procedures to register new business, formalize informal activities and expand existing firms. Поэтому весьма важно снизить чрезмерные расходы и упростить бюрократические процедуры для регистрации новых коммерческих предприятий, придать неформальной деятельности официальный характер и расширить существующие компании.
The system will facilitate and expand access to information for users worldwide and thus has the potential to support numerous United Nations programmes. Эта система поможет облегчить и расширить доступ к информации для пользователей во всем мире и будет содействовать осуществлению различных программ Организации Объединенных Наций.
Governments should also expand the supply and quality of service delivery agencies to ensure the effectiveness of strategies meant to address structural poverty in the long term. Кроме того, правительствам необходимо также расширить сферу охвата и качество работы учреждений, предоставляющих услуги, для обеспечения эффективности стратегий, которые призваны решить проблему структурной нищеты в долгосрочной перспективе.