Immigration authorities and intelligence officials should expand cooperation. |
Расширить сотрудничество между иммиграционными властями и разведывательными службами. |
In several operations, the improved quality of registration activities had helped to further strengthen and expand collaboration with host governments. |
При проведении нескольких операций повысившееся качество регистрационной работы помогло еще более укрепить и расширить сотрудничество с правительствами принимающих стран. |
Through interactive dialogue we can develop a better understanding of one another's security concerns and priorities and expand common ground. |
На основе взаимного диалога мы можем прийти к лучшему пониманию проблем и приоритетов безопасности друг друга и расширить общие позиции. |
New pages and links to partner institutions were being set up to facilitate and expand the readership of the site. |
В настоящее время создаются новые страницы и ссылки на партнерские учреждения, чтобы расширить аудиторию этого веб-сайта и облегчить работу с ним. |
To that end, we must accelerate and expand our efforts. |
Для этого мы должны активизировать и расширить наши усилия. |
Governments should promote policies that expand opportunities for youth to get quality education and training. |
Правительства должны содействовать осуществлению политики, позволяющей расширить возможности молодежи, связанные с получением качественного образования и профессиональной подготовкой. |
The Meeting also noted that UNESCO would expand the open initiative to include biosphere reserves and natural cultural heritage sites. |
Совещание отметило также, что ЮНЕСКО намерена расширить открытую инициативу, с тем чтобы она охватывала биосферные заповедники, а также объекты природного культурного наследия. |
The wider international EFA partnership of Governments, NGOs and development agencies should both expand and accelerate efforts. |
Более широкому международному партнерству правительств, НПО и учреждений, занимающихся вопросами развития, следует расширить и ускорить свою работу в интересах ОДВ. |
In 2006, the Ministry of Health intended to greatly expand its family planning efforts countrywide and had purchased significant quantities of contraceptives. |
В 2006 году Министерство здравоохранения намеревается значительно расширить свою деятельность в области планирования семьи по всей стране, и в этой связи оно в больших количествах закупило противозачаточные средства. |
It should also expand political freedoms and review the treatment of ethnic groups. |
Ему необходимо также расширить политические свободы и пересмотреть свое отношение к этническим группам. |
With this acquisition, NSN will expand its position in LTE (Long Term Evolution) and CDMA. |
С этим приобретением, NSN будет расширить свои позиции на LTE (Long Term Evolution) и CDMA. |
This will allow raising the income of your bank and expand the network of outlets for sending and paying such money transfers. |
Это позволит увеличить доход Вашего уважаемого банка и расширить сеть пунктов отправки и выплаты данных денежных переводов. |
Eventually, the French crown decided to colonize the territory to secure and expand its influence in America. |
В конце концов, французская корона решила колонизировать территорию, чтобы закрепить и расширить свое влияние в Америке. |
In a conversation with George, Andrew realizes he must also expand his vocabulary, and decides to go to the library. |
После разговора с Джорджем робот понимает, что должен также расширить свой словарный запас, и отправляется в библиотеку. |
During his campaign, Árbenz promised to continue and expand the reforms begun under Arévalo. |
Во время своей кампании Арбенс пообещал продолжить и расширить реформы, начатые при Аревало. |
The ability of a cellular system to use signal strength to choose channels and split cells into smaller units also helps expand channel capacity. |
Способность системы сотовой связи, чтобы использовать силу сигнала, чтобы выбрать каналы и разбить ячейки на более мелкие единицы, также помогает расширить пропускную способность канала. |
British rock magazine Kerrang! stated that the album's maturity and musical intelligence helped Metallica expand heavy metal's boundaries. |
Британский журнал Kerrang! писал, что зрелость альбома и глубокое проникновение в суть музыки помогли Metallica расширить границы хэви-метала. |
There are already examples of the first institutions - mainly libraries, but also other centers that use this technology and expand them. |
Есть уже примеры из первых учреждений - в основном, библиотеки, а также другие центры, которые используют эту технологию и расширить их. |
Equinox's long term worldwide experience can help your company expand its possibilities. |
Многолетний мировой опыт Equinox позволяет посмотреть на это профессионально и расширить Ваши возможности. |
Pitt called it a great movie and declared the part would expand his acting horizons. |
Сам актёр назвал фильм великим и сказал, что участие в нём помогло ему расширить свои актёрские горизонты. |
The group provided Bedingfield with the opportunity to explore different musical genres and expand her songwriting abilities. |
Группа предоставила Бедингфилд возможность исследовать различные музыкальные жанры и расширить свои способности к написанию песен. |
According to Chen, Cloud was designed to "expand the spectrum of emotions video games evoke". |
По словам Чэня, Cloud был разработан, чтобы «расширить спектр эмоций людей от видеоигр». |
It can stimulate broad-based development, significantly expand employment and involve meaningful technology transfer. |
Оно может стимулировать развитие на широкой основе, существенно расширить масштабы занятости и приводить к существенной передаче технологии. |
It would expand direct engagement with the Syrian authorities and opposition groups and report on progress towards the plan's objectives. |
Это дало бы возможность расширить прямое взаимодействие с сирийскими властями и оппозиционными группами и представлять доклады о прогрессе в деле реализации целей плана. |
It invited the GCOS secretariat to further expand such initiatives and encouraged Parties in a position to do so to support these efforts. |
Он предложил секретариату ГСНК расширить охват данных инициатив и призвал Стороны, имеющие такую возможность, оказать поддержку данным усилиям. |