Английский - русский
Перевод слова Expand
Вариант перевода Расширению

Примеры в контексте "Expand - Расширению"

Примеры: Expand - Расширению
The economic stimulus programmes being instituted include measures to stimulate consumer spending, create employment and expand infrastructure. В частности, программы экономического стимулирования, разрабатываемые в настоящее время, включают меры по стимулированию расходов потребителей, созданию рабочих мест и расширению инфраструктуры.
Increase civil society organizations' efforts to establish or expand participatory decision-making processes and policies. ◆ Активизировать усилия организаций гражданского общества по формированию или расширению представительных процессов принятия решений и политики в этой сфере.
Initiatives to end preventable child deaths by 2035 and significantly expand access to family planning were launched as part of Every Woman Every Child. В рамках кампании «Каждая женщина, каждый ребенок» были выдвинуты инициативы по ликвидации к 2035 году предотвратимой детской смертности и существенному расширению доступа к планированию семьи.
An exchange of experiences can help to replicate and expand them, where feasible. Обмен опытом может способствовать их воспроизведению и расширению, там где это целесообразно.
It had therefore been a deliberate policy to foster new and strengthened relationships and expand the donor base. В этой связи было начато осуществление продуманной политики содействия налаживанию новых прочных партнерских связей и расширению донорской базы.
It invited the international community to provide financial and technical assistance to help expand the national human rights policy. Она предложила международному сообществу оказывать финансовую и техническую помощь с целью содействия расширению национальной политики по обеспечению прав человека.
Indonesia encouraged the Government of Myanmar to continue its outreach to different ethnic groups and pursue efforts to strengthen and expand the all-inclusive political dialogue. Индонезия советует правительству Мьянмы и впредь проводить работу среди различных этнических групп и прилагать усилия по укреплению и расширению всеобъемлющего политического диалога.
The partnership agreements helped expand South-South cooperation in support of mutually agreed development priorities. Соглашения о партнерстве содействовали расширению сотрудничества по линии Юг-Юг в поддержку взаимно согласованных приоритетов в области развития.
Efforts to legalize or expand abortion can be detrimental to the health and safety of pregnant women. Меры по легализации или расширению практики абортов могут иметь губительные последствия для здоровья и безопасности беременных женщин.
Thailand supports every effort that aims to promote greater understanding and expand dialogue among cultures, religions and civilizations. Таиланд поддерживает любые усилия, направленные на содействие более глубокому взаимопониманию и расширению диалога между культурами, религиями и цивилизациями.
The Government must make a serious effort to support and expand the action taken by the political parties to achieve that objective. Правительству следует принять серьезные усилия по поддержке и расширению деятельности, осуществляемой политическими партиями для достижения этой цели.
Efforts were also made to consolidate and expand the French and Spanish versions of the site. Также прилагались усилия по консолидации и расширению французского и испанского вариантов веб-сайта.
Several States highlighted in their submissions their efforts to modernize or expand the coverage of existing RFMOs and create new ones. Несколько государств в представленных материалах сообщило о своих усилиях по обновлению или расширению охвата существующих РРХО и созданию новых.
This is part of our larger effort to explore and expand the common ground for reaching consensus on the programme of work of the Conference. Она являет собой часть наших более широких усилий по обследованию и расширению общей почвы для достижения консенсуса по программе работы Конференции.
We have encouraged the mass media to grow and expand, with increasingly higher levels of private participation. Мы способствовали росту и расширению средств массовой информации, при все большем участии частных лиц.
Further liberalization of the energy services markets could help expand the use of environmentally friendly technologies and increase the transfer of skills. Дальнейшая либерализация рынков энергоуслуг могла бы способствовать расширению применения экологически благоприятных технологий и более значительной передаче знаний.
Thaksin's government launched programs to reduce poverty, expand infrastructure, promote small and medium-sized enterprises, and extend universal healthcare coverage. Правительство Таксина Чинавата приступило к реализации программ по сокращению бедности, расширению инфраструктуры, развитию малого и среднего предпринимательства, обеспечению всеобщего охвата услугами здравоохранения.
As we emit more CO2, over time the temperature will moderately increase, causing the sea to warm and expand somewhat. Поскольку мы выделяем больше CO2, в течение времени температура умеренно повысится, что приведет к потеплению и некоторому расширению моря.
The arrival of the railways and the Tube meant that London could expand over a much greater area. Появление железных дорог и метро увеличило возможности Лондона к расширению.
We hope that the Security Council will decide to enlarge the staff of the Mission and expand and refine its mandate. Рассчитываем, что Совет Безопасности примет решение по увеличению ее численного состава, расширению и уточнению ее мандата.
This modest expenditure could dramatically expand the information base as well as have a major development impact. Эти относительно небольшие расходы могут привести к существенному расширению информационной базы и значительно повлиять на процесс развития.
The growth of the economy would expand the tax base and facilitate improvement of the budgetary position. Рост экономики приведет к расширению налоговой базы и будет способствовать улучшению положения в бюджетной сфере.
These mines also hinder Libya's efforts to combat desertification, protect the environment, and expand economic and social development. Эти мины также препятствуют усилиям Ливии по борьбе с опустыниванием, по защите окружающей среды, по расширению экономического и социального развития.
The international community should take decisive action to eradicate poverty, expand productive employment and enhance social integration. Международному сообществу необходимо принять решительные меры по ликвидации нищеты, расширению продуктивной занятости и поощрению социальной интеграции.
With respect to the oil-refining industry, a number of projects are under way to build new and expand existing refineries. В области нефтеперерабатывающей промышленности ведется осуществление ряда проектов по созданию новых и расширению существующих перерабатывающих мощностей.