Английский - русский
Перевод слова Expand
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Expand - Расширить"

Примеры: Expand - Расширить
We should expand the vision of the Bonn Agreement. Мы должны расширить концепцию Боннского соглашения.
The entry into service of Unit III of Budapest Remand Prison helps expand opportunities for community, church, charity and other activities. Введение в эксплуатацию Блока III Следственной тюрьмы Будапешта позволит расширить возможности для общественной, религиозной, благотворительной и прочей деятельности.
UNCTAD should also continue and expand its existing technical assistance programmes for developing countries, which are relevant for enterprise development such as EMPRETEC, TRAINFORTRADE and others. ЮНКТАД следует также продолжить и расширить осуществление своих существующих программ технической помощи для развивающихся стран, которые имеют актуальное значение для развития предприятий, таких, как ЭМПРЕТЕК, ТРЕЙНФОРТРЕЙД и другие.
The Common Fund for Commodities should strengthen and expand its assistance for the development of commodity markets in developing countries. Общему фонду для сырьевых товаров следует активизировать и расширить поддержку процесса развития сырьевых рынков в развивающихся странах.
We must first expand access to treatment by providing cheap and affordable antiretrovirals and provide long-term care for the disadvantaged. Мы должны прежде всего расширить доступ к лечению, предоставив дешевые и доступные антиретровирусные препараты, и обеспечить долговременные программы ухода для обездоленных.
The assumption of these new responsibilities has required that the United Nations expand and adapt the profile of peacekeepers in the field. Решение этих новых задач потребовало от Организации Объединенных Наций расширить и скорректировать профиль персонала операций по поддержанию мира на местах.
We must democratize and expand the Security Council so that we can find the truth for all. Мы должны демократизировать и расширить Совет Безопасности, чтобы найти истину для всех.
The leading nations in this multipolar environment, however, should also expand their role and take on more responsibilities. Однако лидирующим нациям в этой многополярной среде тоже следовало бы расширить свою роль и взять на себя большую долю ответственности.
His Government was developing effective mechanisms to increase women's integration in social and political life and expand their representation in leadership posts. Его правительство разрабатывает эффективные механизмы, призванные содействовать интеграции женщин в социально-политическую жизнь и расширить их представленность на руководящих должностях.
They must expand into other avenues of appeal: public hearings, welfare lawsuits, enhanced media coverage, and other voluntary activities. Они должны расширить другие средства обращения: открытые слушания дел, судебные процессы социального обеспечения, лучшее освещение в печати и другие добровольные действия.
Similar expressions of interest from major broadcasting organizations in the region could expand the range of programme dissemination. Если такой же интерес выразят и другие крупные радиовещательные организации региона, то это позволит расширить масштабы распространения программ.
He trusts that his efforts and those of OHCHR can expand such common ground. Он надеется, что его усилия и усилия УВКПЧ могут расширить такую общую позицию.
It will also expand existing networks among institutions for regional cooperation and information-sharing. Предполагается также расширить имеющиеся между различными институтами связи в целях регионального сотрудничества и взаимного обмена информацией.
This will greatly expand employment and career opportunities for young people and will enhance the international competitiveness of Australian enterprises through enhancing workforce skills. Это позволит значительно расширить возможности молодежи в сфере трудоустройства и продвижения по службе и повысит конкурентоспособность австралийских предприятий благодаря совершенствованию профессиональных навыков работников.
Through technological progress, developing countries can expand their opportunities for employment creation in higher skill categories and support services. На базе технического прогресса развивающиеся страны могут расширить свои возможности для расширения занятости в более технологичных отраслях и в сфере вспомогательного обслуживания.
This change in operating guidelines allowed UNDP to leverage its expected contributions and expand its programming activities. Такое изменение оперативных руководящих принципов позволило ПРООН использовать фактор предполагаемых поступлений и расширить свою программную деятельность.
Secondly, we have to improve and expand those instruments where appropriate. Во-вторых, мы, где это уместно, должны усовершенствовать и расширить эти документы.
The Office should review and expand the priority areas for oversight in the light of the new objectives set for it by the General Assembly. Управлению необходимо пересмотреть и расширить приоритетные области для надзора в свете новых задач, которые ставит в этой связи Генеральная Ассамблея.
More resources have to be provided so that health programs could expand their area coverage. Для того, чтобы программы медицинского обслуживания могли расширить свой географический охват, необходимо выделить дополнительные ресурсы.
It is also providing funds so that the African Union can expand its peace and security staff capacity in the near term. Он также выделяет средства на то, чтобы в ближайшем будущем Африканский союз мог расширить свои кадровые возможности в области поддержания мира и безопасности.
The United Nations could expand its technical cooperation projects to assist countries in the ratification and implementation of the Protocols. Организация Объединенных Наций может расширить свои проекты технического сотрудничества для оказания помощи странам в ратификации и осуществлении этих протоколов.
A forthcoming contribution by Japan will further expand that nucleus. Предстоящий взнос Японии позволит расширить это подразделение.
The Government's continued challenge is to improve and expand these services while seeking to foster revenue-generating sustainable development projects. Правительство неустанно заботится о том, чтобы повысить качество и расширить круг предоставляемых услуг, стремясь при этом поддерживать прибыльные проекты в области устойчивого развития.
They must develop early-warning mechanisms and expand their resources to help economies in trouble in a timely and appropriate way. Эти учреждения должны создать механизмы раннего оповещения и расширить базу ресурсов для того, чтобы своевременно и надлежащим образом помогать тем странам, которые находятся в трудном экономическом положении.
Based on experience, it is now feasible to intensify and expand HDI engagement in these townships. В настоящее время на основе приобретенного опыта представляется возможным активизировать и расширить деятельность в рамках ИРЛ в этих округах.