We should expand the vision of the Bonn Agreement. |
Мы должны расширить концепцию Боннского соглашения. |
The entry into service of Unit III of Budapest Remand Prison helps expand opportunities for community, church, charity and other activities. |
Введение в эксплуатацию Блока III Следственной тюрьмы Будапешта позволит расширить возможности для общественной, религиозной, благотворительной и прочей деятельности. |
UNCTAD should also continue and expand its existing technical assistance programmes for developing countries, which are relevant for enterprise development such as EMPRETEC, TRAINFORTRADE and others. |
ЮНКТАД следует также продолжить и расширить осуществление своих существующих программ технической помощи для развивающихся стран, которые имеют актуальное значение для развития предприятий, таких, как ЭМПРЕТЕК, ТРЕЙНФОРТРЕЙД и другие. |
The Common Fund for Commodities should strengthen and expand its assistance for the development of commodity markets in developing countries. |
Общему фонду для сырьевых товаров следует активизировать и расширить поддержку процесса развития сырьевых рынков в развивающихся странах. |
We must first expand access to treatment by providing cheap and affordable antiretrovirals and provide long-term care for the disadvantaged. |
Мы должны прежде всего расширить доступ к лечению, предоставив дешевые и доступные антиретровирусные препараты, и обеспечить долговременные программы ухода для обездоленных. |
The assumption of these new responsibilities has required that the United Nations expand and adapt the profile of peacekeepers in the field. |
Решение этих новых задач потребовало от Организации Объединенных Наций расширить и скорректировать профиль персонала операций по поддержанию мира на местах. |
We must democratize and expand the Security Council so that we can find the truth for all. |
Мы должны демократизировать и расширить Совет Безопасности, чтобы найти истину для всех. |
The leading nations in this multipolar environment, however, should also expand their role and take on more responsibilities. |
Однако лидирующим нациям в этой многополярной среде тоже следовало бы расширить свою роль и взять на себя большую долю ответственности. |
His Government was developing effective mechanisms to increase women's integration in social and political life and expand their representation in leadership posts. |
Его правительство разрабатывает эффективные механизмы, призванные содействовать интеграции женщин в социально-политическую жизнь и расширить их представленность на руководящих должностях. |
They must expand into other avenues of appeal: public hearings, welfare lawsuits, enhanced media coverage, and other voluntary activities. |
Они должны расширить другие средства обращения: открытые слушания дел, судебные процессы социального обеспечения, лучшее освещение в печати и другие добровольные действия. |
Similar expressions of interest from major broadcasting organizations in the region could expand the range of programme dissemination. |
Если такой же интерес выразят и другие крупные радиовещательные организации региона, то это позволит расширить масштабы распространения программ. |
He trusts that his efforts and those of OHCHR can expand such common ground. |
Он надеется, что его усилия и усилия УВКПЧ могут расширить такую общую позицию. |
It will also expand existing networks among institutions for regional cooperation and information-sharing. |
Предполагается также расширить имеющиеся между различными институтами связи в целях регионального сотрудничества и взаимного обмена информацией. |
This will greatly expand employment and career opportunities for young people and will enhance the international competitiveness of Australian enterprises through enhancing workforce skills. |
Это позволит значительно расширить возможности молодежи в сфере трудоустройства и продвижения по службе и повысит конкурентоспособность австралийских предприятий благодаря совершенствованию профессиональных навыков работников. |
Through technological progress, developing countries can expand their opportunities for employment creation in higher skill categories and support services. |
На базе технического прогресса развивающиеся страны могут расширить свои возможности для расширения занятости в более технологичных отраслях и в сфере вспомогательного обслуживания. |
This change in operating guidelines allowed UNDP to leverage its expected contributions and expand its programming activities. |
Такое изменение оперативных руководящих принципов позволило ПРООН использовать фактор предполагаемых поступлений и расширить свою программную деятельность. |
Secondly, we have to improve and expand those instruments where appropriate. |
Во-вторых, мы, где это уместно, должны усовершенствовать и расширить эти документы. |
The Office should review and expand the priority areas for oversight in the light of the new objectives set for it by the General Assembly. |
Управлению необходимо пересмотреть и расширить приоритетные области для надзора в свете новых задач, которые ставит в этой связи Генеральная Ассамблея. |
More resources have to be provided so that health programs could expand their area coverage. |
Для того, чтобы программы медицинского обслуживания могли расширить свой географический охват, необходимо выделить дополнительные ресурсы. |
It is also providing funds so that the African Union can expand its peace and security staff capacity in the near term. |
Он также выделяет средства на то, чтобы в ближайшем будущем Африканский союз мог расширить свои кадровые возможности в области поддержания мира и безопасности. |
The United Nations could expand its technical cooperation projects to assist countries in the ratification and implementation of the Protocols. |
Организация Объединенных Наций может расширить свои проекты технического сотрудничества для оказания помощи странам в ратификации и осуществлении этих протоколов. |
A forthcoming contribution by Japan will further expand that nucleus. |
Предстоящий взнос Японии позволит расширить это подразделение. |
The Government's continued challenge is to improve and expand these services while seeking to foster revenue-generating sustainable development projects. |
Правительство неустанно заботится о том, чтобы повысить качество и расширить круг предоставляемых услуг, стремясь при этом поддерживать прибыльные проекты в области устойчивого развития. |
They must develop early-warning mechanisms and expand their resources to help economies in trouble in a timely and appropriate way. |
Эти учреждения должны создать механизмы раннего оповещения и расширить базу ресурсов для того, чтобы своевременно и надлежащим образом помогать тем странам, которые находятся в трудном экономическом положении. |
Based on experience, it is now feasible to intensify and expand HDI engagement in these townships. |
В настоящее время на основе приобретенного опыта представляется возможным активизировать и расширить деятельность в рамках ИРЛ в этих округах. |