| Annex 1 - Communication concerning the approval or refusal or... | Приложение 1 - Сообщение, касающееся официального утверждения, отказа в официальном утверждении или... |
| The interpretative statement concerning article 6 was also redundant in his view. | Заявление, касающееся толкования статьи 6, также, по его мнению, является избыточным. |
| It was decided that the proposal concerning maturity requirements should be tried out in practice. | Было принято решение о том, что предложение, касающееся требований к зрелости, должно быть опробовано на практике. |
| Germany referred to new legislation concerning unreasonably long court proceedings or criminal investigations, which had entered into force on 3 December 2011. | Германия указала, что 3 декабря 2011 года вступило в силу новое законодательство, касающееся необоснованно длительного судебного разбирательства или уголовного расследования. |
| The Government had been using legislation concerning forestry rights to force indigenous people and ethnic groups to leave the areas they considered their homelands. | Правительство использует законодательство, касающееся прав лесоводства, для того чтобы заставить коренные народы и этнические группы покидать районы, которые они считают своими историческими местами проживания. |
| Decision 29 concerning the TIR Convention. | принял решение 29, касающееся Конвенции МДП. |
| Only the Butare case, concerning six persons, remains before the Appeals Chamber. | В Апелляционной камере остается только дело Бутаре, касающееся шести человек. |
| The Committee welcomes the proposal concerning an aligned consultation process for the elaboration of general comments and will discuss it further. | Комитет приветствует предложение, касающееся согласованного процесса консультаций для выработки замечаний общего порядка, и намерен продолжить обсуждение этого вопроса. |
| Her delegation strongly supported the proposal by the representative of the United States concerning joint work with organizations such as UNIDROIT. | Делегация страны оратора решительно поддерживает предложение представителя Соединенных Штатов, касающееся совместной работы с такими организациями как УНИДРУА. |
| Four ministers have issued a Joint Regulation concerning Maintenance of National Economic Growth Momentum in Anticipating Global Economic Development. | Было издано совместное постановление четырех министерств, касающееся сохранения темпов роста национальной экономики с учетом будущего глобального экономического развития. |
| The matter concerning Sweden is filed. | Дело, касающееся Швеции, закрывается. |
| On 13 November 2013, the Working Group transmitted a third communication, concerning two cases. | 13 ноября 2013 года Рабочая группа направила третье сообщение, касающееся двух случаев. |
| During the reporting period, the Appeals Chamber delivered one appeal judgement concerning two persons, in the Mugenzi & Mugiraneza case. | За отчетный период Апелляционная камера вынесла одно апелляционное решение, касающееся двух лиц, проходящих по делу Мугензи и Мугиранезы. |
| Please indicate whether the State party is considering the withdrawal of its declaration concerning succession to the Spanish Crown. | Просьба указать, рассматривает ли государство-участник вопрос о том, чтобы отменить свое заявление, касающееся испанского престолонаследия. |
| He reiterated the proposal described in paragraph 94 below, concerning issues of a scientific and technical nature. | Он вновь выдвинул предложение, описанное в пункте 94 ниже, касающееся вопросов научно-технического характера. |
| In Scotland there exists nearly identical legislation concerning privileges of persons who cooperate with the authorities in accordance with its fundamental principles. | В Шотландии существует почти идентичное законодательство, касающееся привилегий в отношении лиц, сотрудничающих с властями в соответствии с основополагающими принципами такого законодательства. |
| Since 2010 the police have a cooperation agreement in place with Transparency International Hungary concerning the private sector. | В 2010 году полиция заключила с организацией "Транспэренси интернэшнл Хангери" соглашение о сотрудничестве, касающееся частного сектора. |
| The authors also reject the State party's assertions concerning the right of self-determination. | Авторы также отвергают заявление государства-участника, касающееся права народов на самоопределение. |
| On 23 September 2011, the Swiss Government adopted an additional message concerning the amendment to the Asylum Act. | 23 сентября 2011 года правительство Швейцарии приняло дополнительное послание, касающееся изменения Закона об убежище. |
| Your coming in person about such a serious matter concerning the Komo, that honors us. | То, что ты пришел лично, чтобы сообщить нам такое серьезное дело, касающееся Комо, честь для нас. |
| A letter has come concerning you, Mr. Hornblower from their excellencies in Madrid. | От их сиятельств из Мадрида пришло письмо, касающееся вас, г-н Хорнблоуэр. |
| Every decision I made concerning Will's mental health | Каждое решение, которое я сделал, касающееся психического здоровья Уилла |
| In the present Criminal Code article 175 lays down a provision concerning discrimination of people on the basis of race, religion, philosophy of life. | В статье 175 нынешнего Уголовного кодекса содержится положение, касающееся дискриминации лиц по признакам расы, религии, мировоззрения. |
| Objectively, there has to be an act of the court in effect, concerning the payment of financial support. | Объективно в данном случае должно существовать решение суда, касающееся оказания финансовой поддержки. |
| After considering the recommendation of the Commissioner, the Minister may make an order concerning the application. | После рассмотрения рекомендации комиссара министр может дать распоряжение, касающееся этого заявления. |