Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающееся

Примеры в контексте "Concerning - Касающееся"

Примеры: Concerning - Касающееся
2.2 On 23 January 1996, the author introduced an application concerning the same facts and issues to the European Commission of Human Rights. 2.2 23 января 1996 года автор представил заявление, касающееся тех же самых фактов и вопросов, в Европейскую комиссию по правам человека.
AU is considering a United Nations proposal concerning the working methods of the Council and training of its staff. В настоящее время Африканский союз рассматривает предложение Организации Объединенных Наций, касающееся методов работы Совета по вопросам мира и безопасности и подготовки его персонала.
Letter dated 21 September 2004 from Cuba concerning the former president of Panama (A/59/371) Письмо Кубы от 21 сентября 2004 года, касающееся бывшего президента Панамы (А/59/371)
He supported the proposal by the representative of Colombia concerning the title of the draft article, which would bring it into line with the rest of the text. Он поддерживает предложение представителя Колумбии, касающееся названия этого проекта статьи, что позволит привести его в соответствие с остальной частью текста.
The Executive Secretary presented a proposal concerning the proposed agenda of the Meeting, the composition of the Bureau and the organization of the panel discussions. Исполнительный секретарь представила предложение, касающееся предлагаемой повестки дня Совещания, состава Бюро и организации обсуждений в группах.
CRIC Bureau deliberations concerning the review process relating to operational objective 1 of The Strategy Обсуждение на Бюро КРОК, касающееся процесса обзора в связи с оперативной целью 1 Стратегии
Letter from the United Nations concerning the date for delivery of the report Письмо Организации Объединенных Наций, касающееся даты представления доклада
A public service announcement concerning the Convention was made available for broadcast to global and regional television networks and for use on the Internet. Было подготовлено информационное сообщение, касающееся Конвенции, для трансляции глобальными и региональными телевизионными сетями, а также для использования в Интернете.
The table in 1.6.7.2.2.2 contains a provision concerning 9.3.2.20.1 and 9.3.3.20.1 "Access and ventilation openings 0.50 m above the deck". В таблице 1.6.7.2.2.2 содержится положение, касающееся пунктов 9.3.2.20.1 и 9.3.3.20.1: "Расположение входных люков и вентиляционных впускных отверстий на высоте 0,50 м над палубой".
Foundation law has been developed practically without legislative support, at least up to the Act of 23 July 1987 concerning patronage. Право, касающееся фондов, разрабатывалось - по меньшей мере до принятия закона от 23 июля 1987 года о меценатстве - практически без законодательной поддержки.
European Union Regulation 450/2003 concerning the quarterly labour cost index established the base for EU member states to provide LCI data. Постановление 450/2003 Европейского союза, касающееся квартального индекса затрат на рабочую силу, обеспечило базу для представления данных по ИЗРС государствами - членами ЕС.
The following comparison concerning orders for detention pending deportation, deportations and voluntary return to the respective home countries may be presented to the Committee for information. Комитету может быть представлено для информации следующее сравнение, касающееся приказов о заключении под стражу до высылки, количества высланных и добровольных возвращений в соответствующие страны.
The Committee recommends that the State party promptly adopt the necessary implementation procedures and regulatory frameworks to allow the new legislation concerning children to become fully operational. Комитет рекомендует государству-участнику в безотлагательном порядке установить надлежащие процедуры осуществления и нормативные рамки, с тем чтобы новое законодательство, касающееся детей, заработало в полную силу.
The Committee also urges the State party to review its legislation concerning abortion, with a view notably to guaranteeing the best interests of pregnant teenagers. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть законодательство, касающееся абортов, прежде всего с целью обеспечения наилучших интересов беременных девочек-подростков.
The Committee also called upon Thailand to withdraw a declaration concerning article 6 (5) of the Covenant that it had formulated at the time of ratification. Комитет также призвал Таиланд отозвать заявление, касающееся пункта 5 статьи 6 Пакта, которое он сформулировал при ратификации.
Legal opinion of the secretariat concerning certain legal issues relating to the establishment and operationalization of the platform Юридическое заключение секретариата, касающееся определенных правовых вопросов, относящихся к созданию и активизации платформы
The Meeting also took note of the following statements concerning additional contributions: Совещание также приняло к сведению следующее заявление, касающееся дополнительных взносов:
Rather, it recognizes that States have laws concerning the legalization of documents and establishes the principle that no additional formalities specific to procurement proceedings should be imposed. Напротив, в статье признается, что государства могут иметь законодательство, касающееся легализации документов, и закрепляется принцип, в соответствии с которым не допускается установление особых дополнительных формальностей в отношении процедур закупок.
Communication concerning the role of regional and subregional arrangements in implementing the responsibility to protect Сообщение, касающееся роли региональных и субрегиональных соглашений в реализации ответственности по защите
Communication concerning the Kyiv Summit on the Safe and Innovative Use of Nuclear Energy Сообщение, касающееся Киевского саммита по вопросам безопасного и инновационного использования ядерной энергии
A case study concerning reindeer herding and the effect of climate change was conducted in the Saami areas in Finland in the beginning of the new millennium. В начале этого века в районах проживания саами в Финляндии было проведено исследование, касающееся оленеводства и последствий изменения климата.
Referral by the secretariat concerning Iceland's compliance with its reporting obligations on POP emissions Обращение секретариата, касающееся соблюдения Исландией своих обязательств по представлению данных о выбросах СОЗ
The European Commission would submit a legislative proposal concerning information about rights and charges in 2010 with a view to ensuring that the same approach was adopted in all member States. В 2010 году Европейская комиссия представит законодательное предложение, касающееся информации о правах и обвинениях, с целью обеспечения принятия всеми государствами-членами унифицированного подхода.
The Special Rapporteur therefore formulates the template provision below concerning the consistency of State and private counter-terrorist conduct with human rights law: Поэтому Специальный докладчик формулирует следующее типовое положение, касающееся соответствия государственных и частных контртеррористических действий праву прав человека:
99.11 Adopt legislation concerning indigenous people based on international standards (Hungary); 99.12. 99 11 принять законодательство, касающееся коренных народов, на основе международных стандартов (Венгрия);