| The country's Supreme Court had decided to hear the case concerning the composition of the Cabinet of Ministers on 8 June 2003. | Верховный суд страны постановил заслушать дело, касающееся состава кабинета министров, 8 июля 2003 года. |
| The proposal concerning fly ash had been amended to now include FGD gypsum. | В предположение, касающееся зольной пыли, была внесена поправка для включения гипса. |
| Legislation concerning the participation of the armed forces in joint international missions was adopted. | Было принято законодательство, касающееся участия вооруженных сил в совместных международных миссиях. |
| The introductory statement provided concerning programme 25 was acknowledged and the increase in the number of reports implemented and inspected was commended. | Делегации приняли к сведению вступительное заявление, касающееся программы 25, и с удовлетворением отметили увеличение числа выполненных и проверенных рекомендаций, содержащихся в докладах. |
| A concise message (maximum three points) concerning the year's theme | Ь) краткое сообщение (состоящее максимум из трех пунктов), касающееся темы года; |
| He saw no reason not to accept Mr. Iwasawa's proposal concerning "should". | Оратор не видит причин не принять предложение г-на Ивасавы, касающееся слова «следует». |
| Mr. Salvioli said that he supported the proposal by the International Council of Jurists concerning article 19. | Г-н Сальвиоли говорит, что он поддерживает предложение Международного комитета юристов, касающееся статьи 19. |
| Kazakhstan also planned to add to the Rio agenda a proposal concerning a Global Energy-Ecological Strategy that would benefit all countries. | Казахстан также планирует добавить к повестке дня конференции в Рио-де-Жанейро предложение, касающееся Глобальной энерго-экологической стратегии, которая принесет пользу всем странам. |
| The Government of Saint Vincent and the Grenadines accepts this recommendation to codify and harmonize national legislation concerning discrimination in all forms. | Правительство Сент-Винсента и Гренадин принимает эту рекомендацию кодифицировать и согласовать национальное законодательство, касающееся дискриминации во всех ее формах. |
| She pointed to a most noteworthy development concerning a regulatory clarification that would considerably reduce the amount of methyl bromide used to fumigate food-processing structures. | Она обратила внимание на наиболее примечательное событие, касающееся уточнения области нормативного регулирования, которое позволит значительно уменьшить объем бромистого метила, используемого для фумигации на объектах пищевой промышленности. |
| We are still concerned about the position concerning choice of law. | Нас по-прежнему беспокоит положение, касающееся выбора права. |
| The Working Party welcomed a presentation by the World Bank concerning a governance analysis toolkit for Customs and border management. | Рабочая группа с интересом заслушала сообщение Всемирного банка, касающееся аналитического инструментария управления, предназначенного для таможенных и пограничных служб. |
| The United States also sent a letter to OHCHR concerning the report of the five mandate holders. | Соединенные Штаты также направил УВКПЧ письмо, касающееся доклада пяти мандатариев. |
| The United States provided CAT with a follow-up reply, and sent a letter to OHCHR concerning the report of the five mandate holders. | Соединенные Штаты представили КПП ответ в рамках осуществления последующей деятельности и направили письмо УВКПЧ, касающееся доклада пяти мандатариев. |
| The note concerning the mission could be taken into account when he received its reply. | Замечание, касающееся миссии, можно принять к сведению, когда он получит ответ. |
| The proposal concerning the specific location of the tunnel restriction code within the transport document was accepted in principle. | Предложение, касающееся места в транспортном документе, где следует указывать код ограничений проезда через туннели, было в принципе одобрено. |
| Sir Nigel Rodley's proposal concerning the list of issues was also very interesting. | Кроме того, большой интерес представляет предложение сэра Найджела Родли, касающееся перечня вопросов для рассмотрения. |
| Ms. Rasoamananjara (Madagascar) wished to provide clarification concerning the taboo on twins. | Г-жа Расоамананджара (Мадагаскар) хотела бы дать пояснение, касающееся табу в отношении близнецов. |
| In addition, a Third Party Supply Agreement is in place with the USA concerning the supply of uranium to Taiwan. | Кроме того, с Соединенными Штатами Америки заключено соглашение о поставке третьей стороне, касающееся поставок урана Тайваню. |
| The Committee is concerned that the legislation concerning free legal aid does not cover cases of ethnic discrimination. | Комитет озабочен тем, что законодательство, касающееся предоставления бесплатной юридической помощи, не распространяется на случаи дискриминации по этническому признаку. |
| Likewise, on 6 July 2004, the Labour Ministry adopted decision 117/1 concerning an insurance policy for foreign workers. | Кроме того, 6 июля 2004 года министерство труда приняло решение 117/1, касающееся страховых полисов для иностранных работников. |
| In 2005, the Minister of National Defence signed a decision concerning the observance of the principles of protection of cultural property. | В 2005 году министр национальной обороны подписал решение, касающееся соблюдения принципов защиты культурных ценностей. |
| OICA proposal concerning transitional provisions and communication for BAS | Предложение МОПАП, касающееся переходных положений и передачи сигналов для СВТ |
| Potential fraud at UNAMI concerning satellite telephone lines | Возможное мошенничество в МООНСИ, касающееся использования линий спутниковой телефонной связи |
| Legislation concerning illicit crops and their interdiction and eradication should be complemented by prevention and rehabilitation programmes aimed at comprehensive, alternative and sustainable development. | Законодательство, касающееся возделывания запрещенных культур для производства наркотиков и их пресечения и ликвидации, необходимо дополнить программами по профилактике и реабилитации, направленными на обеспечение всеобъемлющего, альтернативного и устойчивого развития. |