Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающееся

Примеры в контексте "Concerning - Касающееся"

Примеры: Concerning - Касающееся
In a letter dated 23 July 2007, the Permanent Representative of the United States of America to the United Nations Office at Geneva, reacted to Opinion No. 33/2006, particularly its paragraphs 9 and 15, concerning Mr. Tariq Aziz. В письме от 23 июля 2007 года Постоянный представитель Соединенных Штатов Америки при Организации Объединенных Наций в Женеве отреагировал на Мнение Nº 33/2006, касающееся г-на Тарека Азиза, в частности на его пункты 9 и 15. Встречи г-на Азиза с его адвокатами проходили в исключительно конфиденциальной обстановке.
The Working Group considered a communication concerning General Talic, who had been arrested in Vienna on 23 August 1999 on a warrant issued by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and transferred on 25 August 1999 to the Tribunal's Detention Unit. Рабочая группа рассмотрела сообщение, касающееся генерала Талича, который после своего задержания в Вене 23 августа 1999 года, согласно ордеру на арест Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, был 25 августа 1999 года переведен в Отделение содержания под стражей Трибунала.
On 8 October 2001, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal with the Special Rapporteur on violence against women, including its causes and consequences, concerning an allegation of slavery involving Ms. Palanithami Sasikala. 8 октября 2001 года Специальный докладчик направил совместно со Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях срочное обращение, касающееся заявления о содержании в рабстве г-жи Паланитамби Сасикаран.
Proposal of Belarus in para. 2 concerning the improvement of Russian text of paragraph 1.4.7 of the appendix to Chapter 4 was accepted as follows: Dopustimyj ugol krena Предложение Беларуси в пункте 2, касающееся улучшения формулировки пункта 1.4.7 добавления к главе 4 на русском языке, было принято в следующей редакции:
We received your fax/letter of 2 October 1998 concerning the request of the Committee on Non-Governmental Organizations of the Economic and Social Council "to clarify the situation" that took place during the recent session of the Commission on Human Rights, March-April 1998, in Geneva. Мы получили по факсимильной связи Ваше письмо от 2 октября 1998 года, касающееся просьбы Комитета Экономического и Социального Совета по неправительственным организациям "разъяснить ситуацию", сложившуюся во время недавней сессии Комиссии по правам человека, состоявшейся в марте-апреле 1998 года в Женеве.
In the first case, Judgement 133.834 of 13 July 2004, environmental organizations asked the Council of State to annul a decision by the Walloon Government concerning an area plan providing for a landfill. В первом из них природоохранные организации обратились в Государственный совет с просьбой отменить решение правительства Валлонии, касающееся планирования территории с целью организации места для свалки.
In this connection, I am forwarding the letter addressed by the Chairperson-designate, Ambassador Pablo Macedo, to all States Members of the Organization on his consultations concerning the Meeting. В частности, хочу препроводить письмо назначенного Председателя указанного совещания посла Пабло Маседо всем государствам - членам Организации, касающееся консультаций в связи с проведением совещания.
The Joint Meeting noted that Germany would submit a proposal to the DSC Sub-Committee of the International Maritime Organization on transport equipment under fumigation, concerning the fact that the danger could be reduced when this equipment underwent ventilation. Совместное совещание отметило, что Германия представила предложение Подкомитета по опасным грузам, твердым грузам и контейнерам Международной морской организации, касающееся прошедших фумигацию транспортных единиц и связанное с тем фактом, что степень опасности может быть уменьшена в том случае, если эти транспортные единицы проветрены.
I have the honour to inform you that your letter dated 27 August 1993 (S/26391) concerning the Chief Military Observer of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) has been brought to the attention of the members of the Council. Имею честь информировать Вас о том, что Ваше письмо, касающееся Главного военного наблюдателя Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ), было доведено до сведения членов Совета.
The ad hoc working group introduced a new proposal for special provision 640 and proposed, in order to abbreviate the particulars to be entered in the transport document concerning the physical and technical features giving rise to different conditions of carriage, to replace them by a letter. Специальная рабочая группа представила новое предложение, касающееся специального положения 640, и предложила заменить это положение соответствующей буквой, где должна указываться эта буква, или указания номера соответствующей позиции в транспортном документе.
The Principality plans to conclude an agreement with the European Police Office concerning initially, efforts to combat counterfeiting of the euro and, subsequently, the areas mentioned below in relation to subparagraph 3 (a) of Security Council resolution 1373. Кроме того, Княжество готовится заключить с Европолом соглашение, касающееся, прежде всего, борьбы с подделкой евро и, кроме того, вопросов, затрагиваемых в первой строке стр. 18 текста настоящего доклада на французском языке пункта 3 резолюции 1373).
Notification dated 18 September 2006 from the Acting Director-General of the World Health Organization to the Secretary-General concerning the proposal for international control in respect of oripavine and rescheduling of dronabinol Уведомление исполняющего обязанности Генерального директора Всемирной организации здравоохранения от 18 сентября 2006 года в адрес Генерального секретаря, касающееся предложения установить международный контроль над орипавином
1 Part 1 - Communication concerning the approval or extension or refusal or withdrawal of 1 Часть 1 - Сообщение, касающееся предоставления официального утверждения, распространения официального утверждения, отказа в официальном
The report also reflects the Special Committee's consideration of the question of the Falkland Islands, Gibraltar, the question of Western Sahara and the decision concerning Puerto Rico. В докладе также находят отражение результаты рассмотрения Специальным комитетом вопроса о Фолклендских островах, Гибралтаре, вопроса о Западной Сахаре и решение, касающееся Пуэрто-Рико. Рассмотрению Специальным комитетом ситуации в несамоуправляющихся территориях способствовали подготовленные секретариатом рабочие документы по каждой территории.
DECISION 1998/6 CONCERNING THE APPLICATION РЕШЕНИЕ 1998/6, КАСАЮЩЕЕСЯ ПРИМЕНЕНИЯ ПРОЦЕДУРЫ РАССМОТРЕНИЯ
I have the honour to submit the attached press communiqué issued on 16 January 2006 concerning the regulation of oil terminals belonging to the company Petróleos de Tela, S.A., in order to provide official information pertaining to this subject matter: Настоящим имею честь препроводить коммюнике от 16 января 2006 года, касающееся положения на топливных терминалах предприятия «Петролеос де Тела, С.А.».
As President of the Security Council for the month of May 1995, I have the honour to send you the attached letter concerning the resources necessary for the operations of the Security Council, which the members of the Council asked me to transmit to you. В качестве Председателя Совета Безопасности в мае 1995 года имею честь препроводить Вам по просьбе членов Совета прилагаемое письмо, касающееся ресурсов, необходимых для обеспечения работы Совета Безопасности.
Representation made by the Confederación Ecuatoriana de Organizaciones Sindicales Libres, concerning Ecuador Сообщение представителя Конфедерации свободных профсоюзов Эквадора, касающееся Эквадора
It would also be appropriate to review the multilateral agreement concerning this UN number, and possibly draft a proposal to amend the provisions for carriage in portable tanks of the United Nations Model Regulations; Необходимо также пересмотреть многостороннее соглашение, касающееся данного номера ООН, и, при необходимости, сформулировать предложение по изменению положений Типовых правил ООН, касающихся перевозок в переносных цистернах.
The Chairperson invited Ms. Maria Francisca Ize Charrin, Chief, Treaties and Commission Branch, Office of the High Commissioner for Human Rights, to make a statement concerning the recent activities of the Office as they pertained to the human rights treaty bodies. Председатель приглашает г-жу Марию Франсиску Исе Чаррин, начальника Сектора договоров и по делам Комиссии Управления Верховного комиссара по правам человека, сделать заявление, касающееся последних мероприятий Управления применительно к деятельности договорных органов по правам человека.
Another study, this time concerning sickness insurances, states that in 2010, 37% of sick leave lasted less than 8 days,15% 15 days to one month, 15% from one to three months and 11% lasted longer. Другое исследование, на этот раз касающееся медицинского страхования, утверждает, что в 2010 37% больничных длились менее 8 дней, 15% от 15 днейдо одного месяца, 15% от одного до трех месяцев и 11% длились дольше.
The International Labour Office has submitted to the Preparatory Committee for the World Summit for Social Development at its third session the statement of the Governing Body concerning the Summit. Международное бюро труда представило Подготовительному комитету для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития на его третьей сессии заявление Административного совета, касающееся Всемирной встречи на высшем уровне.
Costa Rica endorses the observation of Nicaragua concerning mobilization of resources since, indeed, until greater efforts are made to achieve mobilization of additional resources, it will not be possible for developing countries to promote the proposed goals. Коста-Рика поддерживает замечание Никарагуа, касающееся мобилизации ресурсов, поскольку, собственно говоря, до тех пор пока не будут приложены более серьезные усилия в целях мобилизации дополнительных ресурсов, развивающиеся страны не смогут содействовать достижению установленных целей.
Even though four years have elapsed since the conclusion of the Democratic People's Republic of Korea-United States of America Agreed Framework, the United States has yet to implement the provision of the Agreed Framework concerning the relaxation of barriers to trade and investment. Несмотря на то, что прошло уже четыре года после заключения рамочного соглашения между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки, Соединенные Штаты до сих пор не выполнили положение рамочного соглашения, касающееся отмены торговых и инвестиционных барьеров.
Annex 2 Communication concerning the approval of a type of gas-discharge light source pursuant to Regulation No. 99 Приложение 2 Сообщение, касающееся официального утверждения, распространения официального утверждения, отказа в официальном утверждении, отмены официального утверждения или окончательного прекращения производства типа газоразрядного источника света на основании Правил Nº 99