Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающееся

Примеры в контексте "Concerning - Касающееся"

Примеры: Concerning - Касающееся
Annex 8 concerning the collection of the levy. The Working Party decided not to deal with this issue at this point of time. Приложение 8, касающееся взимания сбора: Рабочая группа решила в данный момент не заниматься этим вопросом.
In May 2003, Kuwait received the first official communication from the CPA concerning the fate of the detainees. В мае 2003 года Кувейт получил от КВА первое официальное сообщение, касающееся судьбы задержанных лиц.
My Special Representative addressed a letter to President Kabila on 21 June concerning the difficulties faced by MONUC in accessing political detainees held in several detention facilities. Мой Специальный представитель 21 июня направил президенту Кабиле письмо, касающееся трудностей, с которыми МООНДРК сталкивается в получении доступа к политическим заключенным, находящимся в различных центрах содержания под стражей.
The statement on the revision of the arbitration agreement proposed a possible interpretation concerning the appointment of the two arbitrators without IHK-membership. Положение об изменении арбитражного соглашения предполагает возможное толкование, касающееся назначения двух арбитров, не являющихся членами ТПП.
The proposal by Austria concerning the reporting requirement in 7.1.5.8 and 7.2.5.8 was withdrawn. Предложение Австрии, касающееся требования о представлении данных, предусмотренного в подразделах 7.1.5.8 и 7.2.5.8, было отозвано.
Proposal concerning the technical requirements for Safety-belt reminder Предложение, касающееся технических предписаний в отношении напоминания о ремнях безопасности
Amendments have been made in the provision concerning surrogate motherhood as compared to the previous report. За период, прошедший со времени представления предыдущего доклада, были внесены поправки в положение, касающееся суррогатного материнства.
He took note of the comment concerning forging an inclusive United Nations and promoting capacity-building efforts in science and technology. Он принял к сведению замечание, касающееся формирования открытой для всех Организации Объединенных Наций и содействия усилиям по укреплению потенциала в области науки и техники.
A provision concerning hindrances to the administration of justice had also been adopted with a view to protecting the integrity of the Court. Принято также положение, касающееся создания препятствий процессу отправления правосудия и направленное на защиту неприкосновенности Суда.
The decision concerning the surname is made upon the registration of marriage. Решение, касающееся фамилии, принимается при регистрации брака.
It submitted that the claim concerning the judges of the Court of Appeal is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. Оно высказало мнение о том, что заявление, касающееся судей Апелляционного суда, является неприемлемым по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
Russian regulations concerning remittances were liberal and efforts were under way to further decrease charges and facilitate procedures. Российское законодательство, касающееся перевода средств, имеет либеральный характер, ведется работа по дальнейшему сокращению сборов и упрощению процедур.
The Community has adopted legislation concerning the transfer between States of high activity sealed radioactive sources and radioactive waste. Сообщество приняло законодательство, касающееся передачи между государствами высокоактивных герметизированных радиоактивных источников и радиоактивных отходов.
The Tribunal currently has pending before it the first case concerning a dispute between a State and an international organization. В настоящее время Трибунал имеет на рассмотрении первое дело, касающееся спора между государством и международной организацией.
The CHAIRPERSON said that he took it that the proposal concerning the two draft letters could be approved. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, предложение, касающееся двух проектов писем, может быть утверждено.
Mr. Amor's suggestion concerning an independent authority might be mentioned as an example of how to ensure legality even under exceptional circumstances. Предложение г-на Амора, касающееся независимого органа, можно упомянуть в качестве одного из примеров того, каким образом обеспечить законность даже в условиях чрезвычайных обстоятельств.
It was regrettable that the constructive proposal concerning sanctions submitted by the Russian Federation had not been adopted. Достойно сожаления, что не было принято представленное Российской Федерацией конструктивное предложение, касающееся санкций.
The decision concerning expulsion is made with respect to the group of aliens as a whole. Решение, касающееся высылки, принимается в отношении группы иностранцев в целом.
The Vienna Conventions contain a very clear provision concerning the time at which the withdrawal of an objection becomes operative. В Венских конвенциях содержится весьма четкое положение, касающееся момента вступления в силу снятия возражения.
Another circular letter, of 21 October 1997 was sent out concerning checks on cases of under-age defendants in custody. 21 октября 1997 года было разослано еще одно циркулярное письмо, касающееся проведения проверок по делам содержащихся под стражей несовершеннолетних заключенных.
France will send a proposal concerning the alignment of the UNECE Standard with national standards. Франция направит предложение, касающееся согласования стандарта ЕЭК ООН с национальными стандартами.
Belgium will send a proposal concerning mixed packaging of potatoes with different skin color but the same cooking type. Бельгия направит предложение, касающееся смешанной упаковки картофеля с различным цветом кожуры, но предназначенного для одного и того же типа кулинарной обработки.
The Special Rapporteur addressed a communication to the Chinese Government on 11 April 2003 concerning inter alia action taken against Falun Gong members. 11 апреля 2003 года Специальный докладчик направил правительству Китая свое сообщение, касающееся, в частности, мер, принимаемых в отношении членов объединения Фалуньгун.
Section 403 of the 1976 Act introduced a new provision concerning documents consisting preponderantly of one or more government works. Раздел 403 закона от 1976 года закон ввел новое положение, касающееся документов, состоящий преимущественно из одного или более правительственных работ.
Legislation concerning migration includes the Constitution, international treaties Azerbaijan is a party to, national laws and other legal acts. Законодательство, касающееся миграции, включает Конституцию, международные договоры Азербайджан является стороной, национальным законодательством и другими правовыми актами.