Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающееся

Примеры в контексте "Concerning - Касающееся"

Примеры: Concerning - Касающееся
Parliament adopted key legislation in July concerning budgets and internal debt. В июле парламент принял важное законодательство, касающееся бюджетов и внутреннего долга.
The Commission wondered whether reference should be made in guideline 2.9.7 to guideline 2.1.7 concerning the functions of depositaries. Комиссия задалась вопросом о целесообразности делать ссылку в руководящем положении 2.9.7 на руководящее положение 2.1.7, касающееся функций депозитария.
The change in the recommendations concerning databases clarifies what was previously a vague definition but introduces new challenges in measurement. Предусматриваемое рекомендациями изменение, касающееся баз данных, позволяя четко разъяснить ранее неясное определение, в то же время ставит новые проблемы в процессе измерений.
The Sejm is currently working on legislation concerning cost-free pre-trial and non-court legal aid. В настоящее время сейм разрабатывает законодательство, касающееся бесплатной досудебной и несудебной юридической помощи.
An additional requirement concerning substantiation would be needed so that the decision was not entirely left to the Special Rapporteur. Дополнительное требование, касающееся обоснования, будет необходимым, с тем чтобы принятие решения не становилось исключительной прерогативой Специального докладчика.
Each party has the possibility to veto a specific decision concerning a license. Каждая сторона вправе наложить вето на любое конкретное решение, касающееся выдачи лицензии.
The Government transmitted one communication on 2 October 2009, concerning the request of the Working Group to visit the country. Правительство препроводило одно сообщение 2 октября 2009 года, касающееся просьбы Рабочей группы посетить страну.
In 2009 it was decided that a provision concerning prosecution for blasphemy will not be included in the new Penal Code. В 2009 году было принято решение не включать в новый уголовный кодекс положение, касающееся преследования за богохульство.
The Board requested its Chair to transmit a letter to the High Commissioner concerning the need for further staffing of the secretariat of the Fund. Совет просил своего председателя направить Верховному комиссару письмо, касающееся необходимости дальнейшего укомплектования кадрами секретариата Фонда.
Recommends Governments to bring their national legislation concerning navigation by inland waterway in accordance with the Inland ECDIS Standard, Рекомендует правительствам привести их национальное законодательство, касающееся плавания по внутренним водным путям, в соответствие со стандартом СОЭНКИ ВС;
Potential activity 6 concerning the identification and prioritization of knowledge потенциальное мероприятие 13, касающееся выявления потребностей в создании потенциала
Discussion concerning the tenth to fourteenth periodic reports of Viet Nam Обсуждение, касающееся объединенных десятого-четырнадцатого докладов Вьетнама
He also lodged a further application concerning alleged breaches of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms concerning his rights to a fair hearing and discrimination in conjunction with other articles. Кроме этого, он подавал еще одно заявление, касающееся предполагаемых нарушений Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод в отношении его прав на справедливое разбирательство и дискриминации в связи с другими статьями.
The Parliamentary Ombudsman intervened on his own initiative in a case concerning an interview published in a newspaper in April 1999 in connection with the above-mentioned proceedings concerning the military in the Helsinki District Court. Омбудсмен парламента по собственной инициативе вмешался в дело, касающееся интервью, опубликованного в одной из газет в апреле 1999 года в связи с вышеупомянутыми судебными процессами над военнослужащими в хельсинкском окружном суде.
States members of UN/ECE will find below all the amendments adopted by SC. at its ninety-sixth session concerning the introduction of the digital tachograph into the European Agreement concerning the Work of Crews of Vehicles Engaged in International Road Transport. Ниже государства-члены ЕЭК ООН могут ознакомиться с набором поправок, принятых SC. в ходе ее девяносто шестой сессии, с целью введения положений о цифровых тахографах в Европейское соглашение, касающееся работы экипажей транспортных средств, производящих международные автомобильные перевозки.
The group members suggested that the Fund include an expected accomplishment concerning the need to ensure effective participation of staff in identifying, examining and resolving issues relating to staff welfare. Члены Группы предложили, чтобы Фонд включил ожидаемое достижение, касающееся необходимости обеспечить эффективное участие персонала в выявлении, изучении и решении вопросов, связанных с его благополучием.
The Working Group heard a proposal concerning the specification of prerequisites for commencing an action against a director for breach of the obligations in draft recommendation 1. Рабочая группа заслушала предложение, касающееся характеристики необходимых условий для открытия производства по иску в отношении директора за неисполнение обязанностей, указанных в проекте рекомендации 1.
It might therefore be preferable to insert it in the Commission's decision concerning the adoption of the rules or in its recommendation on their application. В связи с этим более предпочтительным вариантом, возможно, является его включение в решение Комиссии, касающееся принятия правил, или в ее рекомендацию относительно их применения.
A hasty decision, especially concerning an increase of cost-recovery rates, would in turn cause a decrease of the total revenues of the three organizations. Скоропалительное решение, особенно касающееся повышения ставок возмещения расходов, приведет, наоборот, к сокращению совокупных поступлений всех трех организаций.
Declaration concerning article 22(1) Заявление, касающееся пункта 1 статьи 22
Communication concerning Technical Services of the Slovak Republic Сообщение, касающееся технических служб Словацкой Республики
In the first sentence, delete the requirement concerning auxiliary motorized vessels as follows: В первом предложении исключить требование, касающееся вспомогательных моторных судов, следующим образом:
Are the requirements in ADR 9.7.5 concerning vehicle stability applicable? Применимо ли требование, касающееся устойчивости автоцистерн, сформулированное в разделе 9.7.5 ДОПОГ?
CRC expressed concern that abortion was allowed only when the mother's life was threatened and recommended the revision of legislation concerning abortion. КПР выразил озабоченность по поводу того, что аборт разрешается только при угрозе жизни матери, и рекомендовал пересмотреть законодательство, касающееся абортов.
It encouraged Albania to improve legislation concerning human trafficking and the early identification of trafficking victims. Она призвала Албанию улучшить законодательство, касающееся торговли людьми и раннего выявления жертв торговли людьми.