| A follow-up audit by the Office revealed that the discrepancy concerning the reconciliation of trust fund accounts has not yet been resolved. | Последующая ревизия, проведенная Управлением, показала, что расхождение, касающееся выверки счетов Целевого фонда, пока еще не было устранено. |
| The provision concerning dependent equipment is set out below. | Ниже излагается положение, касающееся неавтономных транспортных средств. |
| It was also observed that the provision in article 48 concerning interim measures of protection was not sufficiently clear. | Кроме того, отмечалось, что положение в статье 48, касающееся временных мер защиты, не является достаточно четким. |
| The Committee also received a notification concerning exceptions pursuant to resolution 1452 for an entity. | Комитет получил также уведомление, касающееся изъятий согласно резолюции 1452, в отношении одной организации. |
| Imagine, for example, a case where two institutions interpret the general law concerning title to territory differently. | Взять к примеру случай, когда два института истолковывают по-разному общее право, касающееся титула на территорию. |
| Furthermore, it was agreed that the last sentence concerning diffuse sources should be put into a separate paragraph. | Кроме того, было принято решение выделить в отдельный пункт последнее предложение, касающееся диффузных источников. |
| The secretariat sent a first letter of reminder to northern Mediterranean affected country Parties concerning their national reports on the implementation of the Convention. | Секретариат направил первое письменное напоминание затрагиваемым странам-Сторонам Конвенции северной части Средиземноморья, касающееся их национальных докладов об осуществлении Конвенции. |
| A provision concerning the non-retroactivity of the articles would also be placed at the end. | В конце проекта следовало бы поместить положение, касающееся отсутствия обратной силы статей. |
| On 8 February 2000 the Government replied to the allegation concerning Nadhéra Mesbah. | 8 февраля 2000 года правительство направило ответ на утверждение, касающееся дела Надхеры Месбах. |
| It could be the subject of a new proposal concerning Class 2 only. | Вместо него можно будет подготовить новое предложение, касающееся только класса 2. |
| On 2 August 2000, the Special Rapporteur sent a communication concerning a government prosecutor, Maura Estrada Mansilla de Pérez. | 2 августа 2000 года Специальный докладчик направил сообщение, касающееся государственного прокурора Мауры Эстрады Мансильи де Перес. |
| The provision concerning the transparency of legal persons has been expanded and made more precise. | Положение, касающееся транспарентности деятельности юридических лиц, было расширено и уточнено. |
| It may be useful to recall that a proposal concerning article 4, paragraph 4, has been made in the previous section. | Уместно напомнить, что предложение, касающееся статьи 4, пункт 4, было изложено в предыдущем разделе. |
| Numerous States have now adopted legislation concerning the protection of regional, minority or indigenous languages. | В настоящее время во многих государствах принято законодательство, касающееся защиты региональных языков, языков меньшинств или языков коренных народов. |
| The working environment legislation concerning children's work applies to all persons, regardless of socio-economic or cultural background. | Законодательство об условиях труда, касающееся детского труда, распространяется на всех лиц, независимо от их социально-экономического статуса или принадлежности к какой-либо культуре. |
| The Dutch proposal concerning article 1.02, paragraph 7 is not clear enough and is, therefore, rejected. | Предложение Нидерландов, касающееся пункта 7 статьи 1.02, является недостаточно конкретным и поэтому отклоняется. |
| An example would be the proposal concerning the elimination of the Committee for Programming and Coordination. | Примером этому может служить предложение, касающееся ликвидации Комитета по программе и координации. |
| Paragraph 2.2.2.1: Delete the second sentence concerning accommodation. | Пункт 2.2.2.1: Исключить второе предложение, касающееся предоставления жилья. |
| In Finnish legislation there is a new regulation concerning the use of mobile phones. | В финском законодательстве есть новое положение, касающееся эксплуатации мобильных телефонов. |
| The deletion proposed concerning the first sentence of 6.8.2.1.21 was not adopted. | Предложенное исключение, касающееся первого предложения пункта 6.8.2.1.21, не было принято. |
| Several delegations considered that the proposal concerning 8.2.1.9 had no connection with security. | Ряд делегаций сочли, что предложение, касающееся подраздела 8.2.1.9, не имеет отношения к надежности перевозок. |
| The Sub-Committee took in principle a positive decision concerning the use of a so called default list. | Подкомитет принял в принципе позитивное решение, касающееся использования так называемого стандартного списка. |
| This application by Liechtenstein proposes a supplement to chapter 5.4 concerning empty, uncleaned tanks. | В этом документе Лихтенштейн предлагает дополнение к главе 5.4, касающееся порожних неочищенных цистерн. |
| The CCNR proposal concerning safety signs on board vessels appears not to include all safety signs. | З. Как представляется, предложение ЦКСР, касающееся знаков безопасности на борту судов, не охватывают весь спектр знаков безопасности. |
| He drew the Working Party's attention to a new proposal by his organization concerning length of vehicles. | Он обратил внимание Рабочей группы на новое предложение "Трансфригорут интернэшнл", касающееся длины транспортных средств. |