Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающееся

Примеры в контексте "Concerning - Касающееся"

Примеры: Concerning - Касающееся
The suggestion of Mr. Sherifis concerning paragraph 11 was adopted. Предложение г-на Шерифиса, касающееся пункта 11, принимается.
In this context, they also noted the decision of the European Union concerning the opening of accession negotiations with Cyprus. В этой связи они также отметили решение Европейского союза, касающееся начала переговоров о вступлении Кипра.
No separate provision should be included in the optional protocol concerning the powers of the Committee to determine the admissibility of reservations. В факультативный протокол не следует включать отдельное положение, касающееся полномочий Комитета определять допустимость оговорок.
A provision concerning the right to employment and labour protection is included in section 15 of the Constitution Act of Finland. Положение, касающееся права на труд и охраны труда, включено в статью 15 Закона о Конституции Финляндии.
The Working Party examined a revised proposal made by the United Kingdom concerning signs for the transport of dangerous goods through tunnels. Рабочая группа обсудила пересмотренное предложение Соединенного Королевства, касающееся знаков для перевозки опасных грузов в туннелях.
A person can submit a pertinent application concerning a relevant law, other legislation or procedure, within the pending case. Физическое лицо может подать надлежащее заявление, касающееся соответствующего закона, другого законодательного акта или процедуры, в ходе рассмотрения его дела.
The legislation concerning the Icelandic court system and the administrative system remains unchanged since the thirteenth report was finalized. Законодательство, касающееся судебной и административной системы Исландии, остается неизменным со времени подготовки тринадцатого доклада.
The Act also lays down rules concerning conciliation, arbitration and collective labour disputes. Закон также закрепляет положение, касающееся примирительных и арбитражных процедур и коллективных трудовых споров.
In this respect my delegation tabled a proposal in 1993 concerning notification of the launching of space objects and ballistic missiles. В этом духе моя делегация представила в 1993 году предложение, касающееся уведомления о запусках космических объектов и пусках баллистических ракет.
The requirement concerning assimilation into society means, among other things, that married persons must be monogamously married. Требование, касающееся интеграции в общество, означает, среди прочего, что состоящие в браке лица должны быть объединены моногамным браком.
It has therefore called for re-examination of the agreement concerning redeployment from Hebron which was signed by the previous Labour Government. Соответственно, оно выступило с призывом пересмотреть соглашение, касающееся передислокации из Хеврона, которое было подписано предыдущим правительством Партии труда Израиля.
His delegation did not object to changing the title to Notification concerning certain planned measures. Российская делегация не возражает против того, чтобы заголовок гласил: "Уведомление, касающееся некоторых планируемых мер".
The second proposal in this document concerning the Notes on pesticides was adopted by the Joint Meeting. ЗЗ. Совместное совещание приняло второе предложение этого документа, касающееся примечаний в отношении пестицидов.
The Association urged the Legislative Assembly of Puerto Rico to consider and adopt legislation concerning elections to such a constituent assembly. Коллегия адвокатов настоятельно призывает Законодательное собрание Пуэрто-Рико рассмотреть и принять законодательство, касающееся выборов в такую учредительную ассамблею.
I am pleased to transmit to you the enclosed letter from thirteen women Ministers for Foreign Affairs to you concerning the worldwide threat of HIV/AIDS. Имею честь препроводить Вам прилагаемое письмо 13 женщин-министров иностранных дел на Ваше имя, касающееся общемировой угрозы ВИЧ/СПИДа.
Referring to earlier questions by other Committee members, she wondered how comprehensive the proposal concerning the Law Development Commission was. Ссылаясь на предыдущие вопросы других членов Комитета, она интересуется, насколько детальным является предложение, касающееся Комиссии по разработке законодательства.
On 3 October 2000, the Special Rapporteur sent a communication concerning certain police activities that undermine the independence of the judiciary. 3 октября 2000 года Специальный докладчик направил сообщение, касающееся определенных действий полиции, подрывающих независимость судебной системы.
The proposal submitted by Austria concerning the protection of the fire extinguishers against effects of the weather and other effects was adopted. Было принято предложение Австрии, касающееся защиты огнетушителей от воздействия погодных и других условий.
Executive Summary: The proposal aims to clarify the requirements concerning information on the quantity of dangerous goods carried. Существо предложения: Данное предложение направлено на уточнение требований, касающееся информации о количестве перевозимых опасных грузов.
There has been no case law concerning the above provisions on the ground of racial discrimination. Прецедентное право, касающееся проявления расовой дискриминации в связи с вышеупомянутыми положениями, отсутствует.
The decision concerning registration in the list of classification societies recommended for recognition could be taken only by the Administrative Committee. Решение, касающееся внесения в список классификационных обществ, рекомендуемых для признания, может приниматься лишь Административным комитетом.
That had been the Government's position when it had drafted legislation concerning the Sami people. Именно этой позиции придерживалось правительство, разрабатывая законодательство, касающееся народа саами.
The latter decision, concerning Ngirumpatse, was appealed by the defence, and the Appeals Chamber rendered its ruling on 28 April 2000. Последнее решение, касающееся Нгирумпатсе, было обжаловано адвокатом, и Апелляционная камера вынесла свое постановление 28 апреля 2000 года.
2.4 On 1 January 1991, new legislation concerning military administration of justice entered into force. 2.4 1 января 1991 года вступило в силу новое законодательство, касающееся военной юстиции.
Action three, concerning humanitarian access, is of particular importance to France. Третье предложение, касающееся гуманитарного доступа, является особенно важным для Франции.