Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающееся

Примеры в контексте "Concerning - Касающееся"

Примеры: Concerning - Касающееся
6.4 The author again claims that the Prague District Court was both unwilling and unqualified to consider a case concerning a violation of the United Nations Convention. 6.4 Автор вновь утверждает, что пражский районный суд не имел ни желания, ни квалификации рассматривать дело, касающееся нарушения Конвенции ООН.
Statement on own liability concerning the compliance of the legislation for environment protection заявление об ответственности, касающееся соблюдения законодательства и охраны окружающей среды;
On 24 November 2010, Saint Vincent and the Grenadines instituted proceedings before the Tribunal against Spain in a dispute concerning the arrest of M/V Louisa. 24 ноября 2010 года Сент-Винсент и Гренадины возбудили в Трибунале против Испании дело, касающееся спора по поводу ареста теплохода «Луиза».
Annex 17 to the Convention on Civil Aviation concerning security. приложение 17 к Конвенции о гражданской авиации, касающееся вопросов безопасности;
The author asserts that the decision concerning that appeal was signed by the same judges of the Court who had ordered his pre-trial detention, which he considers violates the principle of impartiality. Автор утверждает, что решение, касающееся возможности задействования этого средства правовой защиты, было подписано теми же судьями, которые в свое время выдали санкцию на его заключение под стражу, что, по мнению автора, нарушает принцип беспристрастности.
Statement on own liability concerning the hygienic and medical orderly conditions. заявление об ответственности, касающееся гигиенических и санитарных условий.
Amendment of the provision concerning quality with reference to sampling and homogeneity of the lot Внесение поправок в положение, касающееся качества, в отношении отбора проб и однородности партии
Communications concerning the candidatures of Mr. Edward Dua Agyeman, Auditor-General of the Audit Service of the Republic of Ghana Сообщение, касающееся кандидатуры г-на Эдварда Дуа Агиемана, Генерального аудитора Аудиторской службы Республики Гана
In February 2006, Sweden appointed a commission to analyse whether existing penal legislation concerning such crimes as unlawful coercion offered sufficient protection against forced marriage and to propose any necessary amendments. В феврале 2006 года Швеция создала комиссию с целью установить, обеспечивает ли действующее уголовное законодательство, касающееся таких преступлений, как незаконное принуждение, достаточную защиту от принуждения к вступлению в брак, и разработать любые необходимые поправки.
They state that they know of no case in which the Federal Constitutional Court accepted a complaint against a decision concerning a legal enforcement procedure. Они заявляют, что им неизвестно ни одного случая, когда бы Федеральный конституционный суд принял к рассмотрению жалобу на какое-либо решение, касающееся процедуры применения правовых норм.
And when the EU proposal concerning the introduction of "administrative proceedings" is added to the equation, then the risk exposure period would potentially be unlimited. А если к этому еще добавить предложение ЕС, касающееся введения процедур "административного разбирательства", то период подверженности риску теоретически будет неограниченным.
On 7 June 2007, the Government of Ukraine transmitted one communication to the Working Group, concerning the three persons who reportedly disappeared together in 1995. 7 июня 2007 года правительство Украины препроводило Рабочей группе одно сообщение, касающееся трех лиц, которые, согласно полученной информации, исчезли все вместе в 1995 году.
Repealed the final decision of 28 December 2007, concerning the implementation of the project; Ь) отменило ли оно окончательное решение от 28 декабря 2007 года, касающееся осуществления данного проекта;
See Article 6(1), last sentence, of Directive 2003/4 concerning administrative review procedures on access to information. См. последнее предложение пункта 1 статьи 6 Директивы 2003/4, касающееся процедур пересмотра решений административных органов о доступе к информации.
On 5 August 2009, a communication was also received from France concerning the deposit by Mauritius of a chart entitled "Tromelin: basepoints". Наконец, 5 августа 2009 года от Франции поступило сообщение, касающееся депонирования Маврикием карты под названием «Тромлен: исходные линии».
The inclusion of a provision concerning the right to property was also proposed, particularly in connection with the problem of the confiscation of an expelled alien's property. Было также предложено включить положение, касающееся права на владение имуществом, в особенности в связи с проблемой конфискации имущества высланных иностранцев.
The Commission decided to eliminate the provision concerning compensation when significant harm is caused even though all appropriate measures were taken to prevent that from happening. Комиссия постановила исключить положение, касающееся компенсации, когда причинен значительный ущерб, несмотря на принятие всех надлежащих мер для его предотвращения.
A proposal concerning international protection of persons in critical situations had been submitted by Mr. Maurice Kamto in 2004 for the consideration of the Working Group. В 2004 году г-н М. Камто представил предложение, касающееся международной защиты лиц в критических ситуациях, для рассмотрения Рабочей группой.
It also supported the Rio Group's proposal concerning the Americas Division, which should reflect the geographical and political realities of its subregions. Делегация также поддерживает предложение Группы Рио, касающееся Отдела Северной и Южной Америки, который должен отражать географические и политические реалии соответствующих субрегионов.
We regard the proposal concerning a programme of work as a good means for the Conference on Disarmament to resume its negotiating role. Мы считаем, что предложение, касающееся программы работы Конференции, может стать хорошим средством возобновления ее роли в качестве форума для ведения переговоров.
He referred to a Bar Association letter concerning the lawyers Ana Ursachi and Roman Zadoinovv, who had allegedly been prevented from representing victims of torture. Он ссылается на письмо Ассоциации адвокатов, касающееся адвокатов Анны Урсаки и Романа Задойнова, которым, как утверждается, помешали представлять жертв пыток.
The Working Group took note that one delegation would make a proposal concerning article 27 with respect to challenge of experts at a future session. Рабочая группа приняла к сведению, что на будущей сессии одна из делегаций внесет касающееся статьи 27 предложение применительно к отводу экспертов.
During this same period, one new contentious case was submitted to the Court concerning the Construction of a Road in Costa Rica along the San Juan River (Nicaragua v. Costa Rica). В течение того же периода в Суде было возбуждено одно новое спорное дело, касающееся строительства дороги в Коста-Рике вдоль реки Сан-Хуан (Никарагуа против Коста-Рики).
During the reporting period, the Committee concluded an agreement with INTERPOL concerning the issuing of INTERPOL-United Nations Security Council Special Notices in relation to listed individuals and entities. В течение отчетного периода Комитет заключил с Интерполом соглашение, касающееся специальных уведомлений Интерпола-Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в отношении включенных в перечень физических и юридических лиц.
The Commission heard a statement concerning the Inter-Parliamentary Assembly of the Eurasian Economic Community relating, in particular, to its structure and projects that were relevant to the work of UNCITRAL. Комиссия заслушала заявление в отношении Межпарламентской ассамблеи Евразийского экономического сообщества, касающееся, в частности, ее структуры и проектов, имеющих отношение к деятельности ЮНСИТРАЛ.