Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающееся

Примеры в контексте "Concerning - Касающееся"

Примеры: Concerning - Касающееся
The draft amendments to the Penal Code likewise envisage certain changes within another provision concerning torture - it is suggested that the upper limit of statutory penalization for the act defined in Article 189 2 of the Penal Code shall be raised to 12 years. В проектах поправок к Уголовному кодексу также предусматривается внесение определенных изменений в другое положение, касающееся пыток: предлагается повысить верхний предел предусматриваемого законом наказания за деяние, определяемое в 2 статьи 189 Уголовного кодекса, до 12 лет.
For the sake of clarity and practicality, it was vital that Cameroon should have a specific provision in its internal legislation concerning the inadmissibility of such evidence in any proceedings, along the lines of the terms specified in article 15 of the Convention. По сугубо практическим соображениям и ради устранения любых неясностей крайне важно, чтобы во внутреннем законодательстве Камеруна существовало конкретное положение, касающееся недопустимости таких доказательств в любом судебном разбирательстве, как это сформулировано в статье 15 Конвенции.
The Ministry of Higher Education has links with community colleges which have a two-year period of post-secondary study leading to a technical certificate (annex 2 concerning vocational training programmes). Министерство высшего образования поддерживает связи с муниципальными колледжами, в которых можно пройти двухгодичный курс продолженного среднего образования для получения свидетельства о техническом образовании (приложение 2, касающееся программ профессиональной подготовки).
In 2010 the Ministry of Education had signed an agreement with Don Bosco University concerning a plan to revitalize the Nahuatl-Pipil language, under which teachers would be given specialized training in intercultural bilingual education. В 2010 году Министерство образования заключило с Университетом Дон Боско соглашение, касающееся проекта возрождения языка науатль, или пипиль; оно предусматривает, в частности, подготовку преподавателей-специалистов, способных вести двуязычное поликультурное обучение.
United Farm-workers of America has issued an alert concerning Beef North-west Feeders, one of the largest American feedlots, which fattens approximately 40,000 cows a year as Country Natural Beef. Союз сельскохозяйственных рабочих Америки опубликовал предупреждение, касающееся компании «Биф нортвест фидерс», одного из крупнейших откормочных предприятий, где для производства натуральной деревенской говядины откармливаются примерно 40000 коров в год.
In 2007, the Special Rapporteur on the freedom of opinion and expression sent an allegation letter concerning the case of the Secretary-General of the Viti National Union of Taukei Workers, who was allegedly taken into military custody where he underwent physical and psychological abuse. В 2007 году Специальный докладчик по вопросу о свободе мнений и их свободном выражении направил письмо, касающееся дела генерального секретаря Национального профсоюза коренных фиджийцев Вити-Леву, которого, как сообщалось, взяли под стражу военные, применившие к нему после этого меры физического и психологического воздействия.
The first topic, "The law concerning migration", suggested in 1992, was an urgent issue in view of the increasing importance of migration globally. В этой связи ее делегация хотела бы предложить на рассмотрение Комиссии две важные темы: первая тема - «Право, касающееся миграции», - предложенная в 1992 году, является безотлагательным вопросом в силу повышения важности миграции в общемировом масштабе.
The President: I should now like to make an announcement concerning the Open-ended Ad Hoc Working Group on the Causes of Conflict and the Promotion of Durable Peace and Sustainable Development in Africa. Правительство Японии хотело бы призвать международное сообщество и Организацию Объединенных Наций принять на себя обязательство по обеспечению дальнейшего развития Африки. Председатель: Сейчас я хотел бы сделать объявление, касающееся Специальной рабочей группы открытого состава по причинам конфликтов и содействию обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке.
Address by the Director of the WHO Department of Food Safety, Zoonoses and Food-borne Diseases concerning food safety issues on the farm. Выступление директора Департамента ВОЗ по продовольственной безопасности, борьбе с заболеваниями, передаваемыми через животных, и заболеваниями, передаваемыми через пищу, касающееся вопросов продовольственной безопасности.
The Working Party noted that considerable progress had been made since the requirements and the annex concerning tests had been completed and only the annex concerning calculations and the correlation between calculations and tests was still to be prepared. Рабочая группа отметила, что работа в этой области значительно продвинулась вперед (в частности, разработаны требования и приложение, касающееся испытаний) и что остается составить приложение, касающееся расчетов и соотношения между расчетами и испытаниями.
On 7 November 2003 she sent a letter to the Government of Canada concerning implementation of the recommendations contained in her report. Similar letters will be sent in the near future to the other States she has visited. 7 ноября 2003 года правительству Канады было направлено сообщение, касающееся практического осуществления рекомендаций, содержащихся в ее докладе2.
The Committee further recommends that the State party implement programmes to address the self-esteem of boys and address discrimination arising from the socialization of boys and girls into rigid gender roles and the resulting determination of family and social attitudes concerning children based on gender. Комитет рекомендует государству-участнику провести исследование, касающееся методов воспитания детей и вопроса о том, как эти методы сказываются на мальчиках и девочках.
In Norway, the reindeer legislation has been adjusted concerning adequate legal aid to reindeer herders in court disputes and introduces legislation providing for a flexible burden of proof in cases regarding Saami land and grazing rights. В Норвегии законодательство, касающееся оленеводства, было исправлено в целях обеспечения адекватной правовой поддержки оленеводам в судебных разбирательствах; закон предусматривает гибкость в отношении бремени доказывания в делах, касающихся прав саами на землю и выпас скота.
The State party not only interfered in a decision concerning L.M.R.'s legally protected reproductive rights but also interfered arbitrarily in her private life, taking a decision concerning her life and reproductive health on her behalf. Государство-участник не только вмешалось в решение относительно охраняемой законом репродуктивной жизни Л.М.Р., но и произвольным образом вторглось в ее частную жизнь, приняв за нее решение, касающееся ее жизни и репродуктивного здоровья.
The authorities referred 121 cases to the courts in 2008 involving incidents which had taken place in 2007, together with 307 cases in 2009 concerning incidents which had taken place in 2008 and 296 cases concerning incidents in 2009. В 2008 году власти передали в суды 121 дело, касающееся инцидентов, имевших место в 2007 году, в 2009 году - 309 дел по инцидентам, произошедшим в 2008 году, и еще 296 дел, касающихся инцидентов в 2009 году.
The reach of the Price Act is limited, however - only conduct concerning goods defined in section 3 as "basic essentials" or "prime commodities" is captured. Однако сфера действия закона о ценах ограничена - только поведение, касающееся товаров, определенных как "товары первой необходимости" или "товары повседневного спроса".
On 19 November 1996 the Special Rapporteur sent a communication to the Government concerning an allegation he had received with regard to an attack against the President of the Constitutional Court, Judge Ricardo Nugent, which took place on 8 November 1996. 19 ноября 1996 года Специальный докладчик направил правительству сообщение, касающееся полученного им утверждения в отношении покушения на жизнь Председателя Конституционного суда судьи Рекардо Нугента, которое произошло 8 ноября 1996 года.
Second, the Advisory Committee proposed a modification concerning the job families which would be covered by the additional requirements for eligibility to serve at senior levels, to better reflect the job families that were field-oriented. Во-вторых, Консультативный комитет предлагает внести изменение, касающееся профессиональных групп, в отношении которых будут применяться дополнительные требования к условиям занятия должностей старшего уровня, чтобы лучше отражать интересы профессиональных групп, ориентированных на работу в полевых миссиях.
Immortal: research specifically concerning driving under the influence of drugs and medication, in particular in the case of drivers involved in accidents; научное исследование "Иммортал", касающееся, в частности, управления транспортными средствами под воздействием наркотиков и медикаментов и особенно связанных с этим дорожно-транспортных происшествий;
The procedure for handling of claims and payment as presented by the IRU demonstrated that the decision concerning the payment does not lie with the guaranteeing association but finally with the international insurers/financial institution and the IRU. Процедура урегулирования требований и соответствующих выплат, изложенная МСАТ, свидетельствует о том, что решение, касающееся выплаты, надлежит принимать не гарантийному объединению, а, в конечном итоге, международным страховщикам/финансовым учреждениям и МСАТ.
The Agreement concerning Cooperation in Suppressing Illicit Maritime and Air Trafficking in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances in the Caribbean Area was opened for signature in April 2003, placing emphasis on improved drug interdiction and mutual cooperation. В апреле 2003 года было открыто для подписания Соглашение, касающееся сотрудничества в искоренении незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ на море и на воздушном транспорте в районе Карибского бассейна, в котором особый упор делается на улучшение работы по пресечению незаконного оборота наркотиков и взаимному сотрудничеству.
François, the Lord Chancellor has charged the Inspectorate with an inquiry concerning you for repeatedly behaving without tact and sensitivity Франсуа, верховный судья поручил инспекции служебное расследование, касающееся вас, ...для повторного рассмотрения без всякого такта и снисхождения.
Another discrepancy concerning the composition rate of plutonium as compared with that of waste liquid came in 1975 when the Democratic People's Republic of Korea scientists poured the solution from the basic experiment of plutonium extraction into the waste tank. Еще одно расхождение, касающееся степени чистоты плутония и его содержания в жидких отходах, возникло в 1975 году, когда ученые Корейской Народно-Демократической Республики после проведения основной операции по извлечению плутония вылили раствор в емкость для отходов.
On the following day, their bodies were found bearing marks of torture. The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions had sent a communication concerning the same persons, dated 8 October 1998. На следующий день были обнаружены их тела со следами пыток. 8 октября 1998 года Специальный докладчик Комиссии по внесудебным казням, казням без надлежащего судебного разбирательства или произвольным казням направил сообщение, касающееся этих лиц.
Decree of 25 August 1999, amending article R.-2 of the Highway Code, concerning the access to motorways of some motorized tricycles: Постановление от 25 августа 1999 года, содержащее поправки к статье R.-2 правил дорожного движения и касающееся доступа к автомагистралям для некоторых трехколесных транспортных средств, оснащенных двигателем.