Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающееся

Примеры в контексте "Concerning - Касающееся"

Примеры: Concerning - Касающееся
The presumption is that an application concerning the present communication would be inadmissible, since the incident occurred in 1996. Предполагается, что заявление, касающееся данного сообщения, не будет принято, поскольку инцидент произошел в 1996 году.
Mr. is your conclusion concerning the two documents? Мистер Натансон, какое вы можете сделать заключение, касающееся этих двух документов?
The legislation concerning the import, export and disposal of hazardous waste is harmonized with obligations arising from the Basel Convention. Законодательство, касающееся импорта, экспорта и удаления опасных отходов, согласовано с обязательствами, связанными с Базельской конвенцией.
I therefore reiterate the offer I made last year concerning the cooperation of Andorra with any other interested regional groups. В этой связи я повторяю сделанное мною в прошлом году предложение, касающееся сотрудничества Андорры с любыми заинтересованными региональными группами.
He had an interesting proposal for her - concerning her daughters. У него было интересное предложение для нее, касающееся ее дочерей.
National legislation concerning persons with disabilities may appear in two different forms. З. Национальное законодательство, касающееся инвалидов, может существовать в двух видах.
The Committee also took into account Assembly decision 44/406 of 1 November 1989 concerning the Territory. Комитет также принял во внимание решение 44/406 Ассамблеи от 1 ноября 1989 года, касающееся этой территории.
A separate conclusion concerning the costs of the removal procedure will be adopted. Будет принято отдельное заключение, касающееся издержек в связи с процедурой переезда.
The provisions of the new mandate concerning the adjustments to be made to the force level of UNAMIR have been largely implemented. Положения нового мандата, касающееся предусмотренной корректировки численности сил МООНПР, были в основном выполнены.
On 3 May 1995, the Prosecutor sent all Governments a letter concerning their cooperation with the Tribunal. 3 мая 1995 года Обвинитель направил всем правительствам письмо, касающееся сотрудничества с Трибуналом.
Many delegations expressed the view that the traditional exception concerning political or military offences should not apply to requests for assistance. Многие делегации высказали мнение о том, что традиционное исключение, касающееся политических или военных преступлений, не должно распространяться на просьбы об оказании помощи.
Appeals against decisions of the Trial Chamber concerning court supervision or pre-trial detention shall be submitted to the Appeals Chamber. Решение Судебной палаты, касающееся судебного контроля и предварительного заключения под стражу, может быть обжаловано в Апелляционной палате.
However, certain aspects remain within the domain of the Central Government. These include legislation concerning rent, owner-occupied dwellings and non-profit building associations. Однако некоторые аспекты остаются в компетенции центрального правительства, включая законодательство, касающееся арендуемых и собственных домов и неприбыльных строительных ассоциаций.
ACC supports the proposal of the Inspector concerning closer work with development-oriented non-governmental organizations at the grass-roots level. АКК поддерживает предложение Инспектора, касающееся более тесного взаимодействия с занимающимися вопросами развития неправительственными организациями на низовом уровне.
The first of these reviews, concerning Sierra Leone, was undertaken at the forty-seventh session. Первое такое рассмотрение, касающееся Сьерра-Леоне, было проведено на сорок седьмой сессии.
New legislation concerning persons with disabilities will be elaborated, in cooperation with all concerned. Будет разработано новое законодательство, касающееся инвалидов, в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами.
Since 1992, the Federal Government has been conducting intensive discussions with industrial representatives concerning the specific details of this initiative paper. С 1992 года федеральное правительство ведет активное обсуждение с представителями промышленности, касающееся конкретных деталей этой инициативы.
Constitutional Court judgement of 18 November 1993 concerning the Public Security Act Решение Конституционного суда от 18 ноября 1993 года, касающееся Закона о безопасности граждан.
A decision concerning summary records for the annual sessions would not be taken before the 1994 annual session. Решение, касающееся кратких отчетов для ежегодных сессий, не будет принято до проведения ежегодной сессии 1994 года.
A new provision, concerning work environment offences, has been added to the Penal Code. В Уголовный кодекс было включено новое положение, касающееся правонарушений, связанных с несоблюдением требования в отношении обеспечения надлежащих условий труда.
I refer, for example, to the recent agreement concerning conditions for the establishment of the Transitional Executive Council. Например, я имею в виду недавнее соглашение, касающееся условий для создания Временного исполнительного совета.
We hope that a decision concerning the restructuring of the Security Council will be reached prior to the fiftieth anniversary of the Organization. Мы надеемся, что решение, касающееся перестройки Совета Безопасности, будет достигнуто до пятидесятой годовщины Организации.
However, the proposal concerning regional strategy notes was premature. В то же время предложение, касающееся разработки документа по региональной стратегии, является преждевременным.
Decision concerning claims pending in the database that contain personal losses). Решение, касающееся связанных с личным ущербом претензий, обозначенных в базе данных как находящиеся на рассмотрении).
Annex 21 Message concerning the Act concerning equality between men and women, dated 24 January 1994. Приложение 21: Обращение, касающееся Закона о равенстве мужчин и женщин от 24 февраля 1994 года.