The representative of the Juridical Commission for Auto-Development of First Andean Peoples made a statement concerning the Puna region of Peru. |
Представитель Юридической комиссии по вопросам самостоятельного развития коренных народов Анд сделал заявление, касающееся высокогорного района Перу. |
Item 4510 - Side: remove the sentence concerning spinal cord removal. |
Пункт 4510 - Полутуша: исключить предложение, касающееся удаления спинного мозга. |
David Marsh would send the Licence Agreement concerning UMM to the TMWG Chairman. |
Дэвид Марш препроводит лицензионное соглашение, касающееся УММ, Председателю РГММ. |
Rule 11 bis concerning transfer has been amended in a similar way, as described by Judge Meron. |
Правило 11 бис, касающееся передачи дел, было скорректировано аналогично тому, как о том говорил судья Мерон. |
Finally, a judgement concerning the rights of deaf persons should be mentioned. |
Наконец, следует упомянуть постановление, касающееся прав глухих. |
Let me make one other observation on the political process, concerning the issue of minority rights. |
Позвольте мне высказать еще одно замечание в отношении политического процесса, касающееся вопроса о правах меньшинств. |
On the basis of the aforementioned laws, the relevant legislation concerning their implementation had been, or was being, drafted. |
На основе вышеупомянутых законов разрабатывалось или разрабатывается соответствующее законодательство, касающееся их осуществления. |
The laws concerning the Polish education system ensure equal access to schools for all citizens. |
Законодательство, касающееся системы образования в Польше, гарантирует равный доступ к школьному образованию всем гражданам. |
The latter contains a special provision concerning the delivery time. |
Фактически, в ней содержится специальное положение, касающееся срока сдачи. |
For melons it was proposed to simplify the provisions of Class I concerning the peduncle. |
Было предложено упростить положение, касающееся первого сорта для дыни, в отношении цветоножки. |
On 29 August 2000, the Government responded to the communication concerning the trial of Alexander Edmund Williams. |
29 августа 2000 года правительство представило ответ на сообщение, касающееся судебного процесса по делу Александра Эдмунда Уильямса. |
A new Decree concerning the Advisory Board for Refugee and Migration Affairs entered into force on 1 March 1998. |
1 марта 1998 года вступило в силу новое постановление, касающееся Консультативного совета по делам беженцев и мигрантов. |
The provision in (b) concerning the burden of proof is the subject of reservations. |
Положение пункта Ь), касающееся бремени доказывания, вызывает некоторые оговорки. |
GRSP considered a proposal by Japan concerning editorial corrections and to update the injury criteria in the dynamic tests. |
GRSP рассмотрела предложение Японии, касающееся исправлений редакционного характера и преследующее цель обновить критерии травмирования в ходе динамических испытаний. |
He noted with interest the legislation introduced in Egypt concerning traditional practices. |
Оратор с интересом отмечает введенное в Египте законодательство, касающееся традиционной практики. |
The case concerning international liability was written by Jean-François Mayence and David Sagar. |
Дело, касающееся международно-правовой ответственности, было подготовлено Жан-Франсуа Майенсом и Дэвидом Сагаром. |
The third consequence, concerning countermeasures, is considered below (see article 54, paragraph 2). |
Третье последствие, касающееся контрмер, рассматривается ниже (см. статью 54, пункт 2). |
I have the honour to refer to your letter of 2 February* concerning time limits for special rapporteurs. |
Имею честь сослаться на Ваше письмо от 2 февраля , касающееся предельных сроков пребывания в должности специальных докладчиков. |
On 22 November 1999, the Special Rapporteur sent a communication concerning information he had received relating to the situation of the practitioners of Falun Gong. |
22 ноября 1999 года Специальный докладчик направил сообщение, касающееся полученной им информации о положении последователей культа фалунь-гун. |
The package of reforms also included a provision concerning the election of 15 Magistrates of the Supreme Court for a period of seven years. |
Этот пакет реформ также содержал положение, касающееся избрания 15 магистратов Верховного суда на семилетний срок. |
During the consultations, the delegation of France made a second proposal concerning the procedures in force in the United Nations Compensation Commission. |
В ходе консультаций делегация Франции внесла второе предложение, касающееся действующих процедур Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций. |
At a minimum, they should give their free consent to any research concerning them. |
Коренные народы, как минимум, должны без принуждения дать согласие на любое касающееся их исследование. |
Since the submission of the previous report the Supreme Court has passed a decision concerning the acquiring of citizenship by disabled persons. |
С момента представления предыдущего доклада Верховный суд принял решение, касающееся приобретения гражданства инвалидами. |
The representative of EIGA introduced his proposal concerning packing instructions for Class 2 and requirements for the construction and testing of receptacles for gases. |
Представитель ЕАПГ внес на рассмотрение подготовленное им предложение, касающееся инструкций по упаковке для класса 2 и требований к конструкции и испытаниям сосудов для газов. |
The Russian Federation's proposal concerning the size of tanks was not accepted. |
Предложение Российской Федерации, касающееся размера емкостей, не было принято. |