Now he asks that I complete his education. |
Теперь он попросил, чтобы я помог ему завершить образование. |
Everyone must lead together so they can complete self-critique. |
Все должны действовать вместе, чтобы они могли завершить критику своих действий. |
Our position is that we should complete the negotiations concerning this treaty this year. |
Наша позиция состоит в том, что переговоры по этому договору нам следует завершить в текущем году. |
Work would be complete only when that draft covered State nuclear terrorism. |
Работу над этим проектом можно будет завершить лишь тогда, когда в него будет включен ядерный терроризм, совершаемый государствами. |
Finances allowing, we should sit and complete our committee work. |
Если позволят финансовые средства, мы должны будем сесть и завершить нашу работу в комитетах. |
Together, we must continue and complete the Marcoussis process. |
Совместно мы должны продолжить и успешно завершить процесс, начатый в Маркуси. |
Its composition had remained unchanged, in order to ensure consistency in the democratic process and complete the transition. |
Состав Комиссии был оставлен без изменений, с тем чтобы обеспечить последовательность действий в рамках демократического процесса и завершить переходный период. |
Doing so would allow them to live in peace and complete the reform process. |
Это дало бы им возможность жить в мире и завершить процесс реформ. |
Doing so would allow them to live in peace and complete the reform process and bring about the change they desire. |
Это позволит сирийцам жить в мире, завершить процесс реформ и добиться желаемых изменений. |
The Commission should therefore complete the ambitious exercise of streamlining its methods. |
С этой целью Комиссия должна завершить масштабный проект оптимизации своих методов работы. |
It is critical that the control environment be complete and tested by the third quarter of 2014. |
Крайне важно завершить и проверить контрольную среду в третьем квартале 2014 года. |
The intention is to conduct a complete exercise in selected missions which can then be replicated in others. |
Предполагается завершить этот процесс в выбранных миссиях, а затем воспроизвести его в других. |
In August, UNMIL and the Liberia National Police would complete a joint assessment of basic capacities nationwide. |
В августе МООНЛ и Либерийская национальная полиция должны были завершить совместную оценку потенциала основных национальных структур. |
The Chair then invited Parties to exchange views on how to focus and complete the work of the AWG-LCA. |
Затем Председатель призвал Стороны провести обмен мнениями по вопросу о том, каким образом сфокусировать и завершить работу СРГ-ДМС. |
States must avoid protectionism, reduce trade subsidies and successfully complete the Doha Round. |
Государства должны избегать практики протекционизма, уменьшить субсидирование торговли и успешно завершить Дохинский раунд переговоров. |
Due to a lack of time during the session, the Group of Experts couldn't complete the review. |
Из-за нехватки времени Группа экспертов не смогла завершить рассмотрение проекта в ходе сессии. |
The LEG decided to prioritize the paper and complete it by the end of 2013. |
ГЭН решила уделить этому документу приоритетное внимание и завершить его подготовку к концу 2013 года. |
Every child should complete secondary education with the knowledge, including technical and vocational skills, needed for work. |
Каждый ребенок должен завершить среднее образование, получив необходимый для трудовой деятельности объем знаний, включая технические и профессиональные навыки. |
The Lessons Learnt and Reconciliation Commission recommended that the Government should complete the investigation and prosecute those responsible. |
Комиссия по извлеченным урокам и примирению рекомендовала правительству завершить расследование и привлечь виновных к ответственности. |
CoE-ECRI recommended that San Marino complete the process of ratification of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. |
ЕКРН-СЕ рекомендовала Сан-Марино завершить процесс ратификации Конвенции 1951 года о статусе беженцев. |
CoE-ECRI recommended that San Marino complete as soon as possible the process towards its ratification. |
ЕКРН-СЕ рекомендовала Сан-Марино завершить как можно скорее процесс ее ратификации. |
It was envisaged that the Study Group could complete its work in 2015. |
Предполагается, что Исследовательская группа сможет завершить свою работу в 2015 году. |
AI recommended that Angola complete the process of ratification of all signed Conventions in accordance with its undertakings at its 2010 Review. |
МА рекомендовала Анголе завершить процесс ратификации всех подписанных конвенций в соответствии с ее обязательствами, принятыми в ходе обзора 2010 года. |
The Group would complete its work in July 2014, including proposals for a set of sustainable development goals. |
Группа должна завершить свою работу в июле 2014 года, включая предложения в отношении свода целей в области устойчивого развития. |
The Committee recommends that parliament complete the process of ratification of the amendment to the Constitution giving legal and political recognition to the indigenous peoples. |
Комитет рекомендует парламенту завершить процесс утверждения предложения о реформе в целях юридического и политического признания коренных народов в Конституции. |