Английский - русский
Перевод слова Complete
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "Complete - Завершить"

Примеры: Complete - Завершить
We strongly encourage the Russian Federation and the United States to successfully complete the negotiations for a legally binding instrument that will be the successor to the Strategic Arms Reduction Treaty. Мы настоятельно призываем Российскую Федерацию и Соединенные Штаты успешно завершить переговоры о заключении юридически обязывающего документа, который пришел бы на смену Договору о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений.
The senatorial elections scheduled for April 2009 should make it possible to fill the vacant third of the Senate seats and thereby complete one cycle in the political life of the country. Запланированные на апрель 2009 года выборы в Сенат должны позволить заполнить оставшуюся треть мест в Сенате и, таким образом, завершить цикл политической жизни страны.
Canada agreed with the views of the Monegasque Economic and Social Council and recommended that Monaco (c) complete the reviews under way to update labour legislation, giving particular attention to issues of harassment in the workplace. Канада согласилась с выводами Экономического и социального совета Монако и рекомендовала с) завершить текущие обзоры для обновления трудового законодательства с уделением особого внимания вопросам, касающимся домогательств на рабочих местах.
He hoped that it would be possible to resolve the outstanding issues and complete work on a draft comprehensive convention at the current session and to agree on the convening of a high-level conference on international terrorism. Выступающий выражает надежду на то, что в ходе текущей сессии удастся урегулировать нерешенные вопросы и завершить работу по проекту всеобъемлющей конвенции, а также договориться о созыве конференции высокого уровня по проблемам международного терроризма.
In accordance with the recommendation of the Advisory Committee, the Secretary-General should complete the report on training in peacekeeping as soon as possible and submit it to the Assembly no later than at the main part of the sixty-third session. В соответствии с рекомендацией Консультативного комитета Генеральному секретарю следует как можно скорее завершить работу над докладом о подготовке миротворцев и представить его Ассамблее не позднее, чем в ходе основной части шестьдесят третьей сессии.
"She must complete her resurrection by the turn of the blood moon." "Она должна завершить свое воскрешение пока на небе еще кровавая луна"
The only thing that concerns me is that I successfully complete the job you pay me to do. Единственное, что меня беспокоит то, что я должен успешно завершить работу, за которую ты заплатишь мне.
The Office of the Capital Master Plan has now changed its plans and has asked the construction manager to first complete floors 17 to 27, and to work to a shorter timescale for completing the first 10 floors. В настоящее время Управление генерального плана капитального ремонта изменило свои планы и предложило руководителю строительных работ в первую очередь завершить строительство на 17 - 27-м этажах и подготовить ускоренный график завершения работ на первых десяти этажах.
Also welcomes the recent expressions from among the remaining States whose ratification is needed for the Treaty to enter into force of their intention to pursue and complete the ratification process; приветствует также недавно выраженное рядом остающихся государств, ратификация Договора которыми необходима для его вступления в силу, намерение продолжить и завершить процесс ратификации;
One of the witnesses who was subpoenaed, witness number 55, started his testimony, only to state that he was under great stress and in fear for his safety and that, as a consequence, he could not complete the testimony. Один из получивших повестку свидетелей, которому был присвоен номер 55, начал давать показания, однако затем заявил, что испытывает большое нервное напряжение и страх за свою безопасность и, как следствие, не может завершить дачу показаний.
The Transitional Arrangements of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals prescribe that the International Criminal Tribunal for Rwanda has competence to conduct and complete all appellate proceedings for which the notice of appeal against the judgement or sentence is filed prior to the date of 1 July 2012. Переходные постановления Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов предусматривают, что Международный уголовный трибунал по Руанде компетентен провести и завершить производство по всем разбираемым в апелляционном порядке делам, по которым уведомление об обжаловании решения и приговора подано до 1 июля 2012 года.
The two States recognize the urgency of demarcating the agreed boundary as referred to in Article 5(2) of this Agreement, and shall complete the demarcation within three months of the commencement of the demarcation exercise. Два Государства признают безотлагательную необходимость демаркации согласованной границы, о чем говорится в пункте 2 статьи 5 настоящего Соглашения, и должны завершить демаркацию в течение трех месяцев после ее начала.
He said that UNAMI remained an important factor in helping the country stay the course and complete its transition to an inclusive, stable and prosperous democracy in the face of a national political stalemate and regional turmoil that had left it vulnerable to extremist violence. По его словам, деятельность МООНСИ остается важным фактором, помогающим стране следовать выбранному курсу и завершить переход к представительной, стабильной и процветающей демократии, несмотря на политический тупик в стране и хаос в регионе, из-за которых она подвергается угрозе насилия со стороны экстремистов.
UNDP further informed the Board that, although the Office of Audit and Investigation could not complete full enquiries, it was able to confirm through interviews and the examination of records obtained from the country office, that the irregularities began in 2012. ПРООН далее проинформировала Комиссию о том, что хотя Управление ревизии и расследований не могло завершить изучение дела полностью, ему удалось на основе бесед и анализа документов, полученных от странового отделения, установить, что практика нарушений начались в 2012 году.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it complete the staffing of the IPSAS project team and finalize the detailed timetable and project plan for implementation of IPSAS. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии завершить укомплектование Группы по проекту перехода на МСУГС и закончить подготовку подробного графика и плана осуществления проекта перехода на МСУГС.
Member States would then have the opportunity to submit comments on the initial draft chapters in July 2014, should they decide to do so, and to otherwise complete their review of the draft chapters by the end of October 2014. Тогда у государств-членов будет возможность представить свои замечания по первоначальным проектам глав в июле 2014 года, если они этого пожелают, и в остальном завершить рассмотрение проектов глав до конца октября 2014 года.
The President and Riek Machar met on the margins of the summit and agreed to expedite and complete dialogue on the formation of a transitional government of national unity within 60 days. Президент Киир и Риек Мейчар встретились в рамках саммита и согласились ускорить и в течение 60 дней завершить диалог по вопросу о формировании переходного правительства национального единства.
The Compulsory Education Act provided that all children must complete primary education and more than 90 per cent of each primary school cohort went on to secondary school. Закон об обязательном образовании предусматривает, что все дети должны завершить начальное образование, и что более 90 процентов учащихся каждой начальной школы должны продолжить обучение в средней школе.
This amendment will permit the type approval of the new category of tyres, at present not specified in the Regulation, and complete the type approval process for all tyres suitable for use on public roads or on agricultural vehicles. З. Данная поправка позволит предоставлять официальное утверждение типа в отношении шин новой категории, которая в настоящее время не указана в Правилах, и завершить процесс официального утверждения типа всех шин, пригодных для использования на дорогах общего пользования или эксплуатации на сельскохозяйственных транспортных средствах.
It is vital that the Tribunal work to retain necessary staff until the expiry of contracts in line with downsizing plans in its remaining time so that it may complete all necessary work within current projections. Крайне важно, чтобы Трибунал приложил усилия для удержания нужных сотрудников вплоть до окончания действия их контрактов в соответствии с планами сокращения штатов на оставшийся период его деятельности, с тем чтобы он мог завершить всю необходимую работу в намеченные на настоящий момент сроки.
The United Kingdom wants to see a single, compelling set of goals that complete the job started with the Goals and secure the global ambition to eradicate extreme poverty, embed peace, stability and good governance in societies and result in growth through sustainable development. Соединенное Королевство выступает за выработку единого и убедительного набора целей, который позволит завершить начатое в рамках реализации целей развития тысячелетия и будет способствовать мобилизации усилий международного сообщества по искоренению крайней нищеты и упрочению мира, стабильности и благого управления в обществе и экономическому росту в контексте устойчивого развития.
In its resolution 6/2, the Conference took note of the information gathered so far by UNODC in carrying out the study and requested the Office to improve the methodology and complete the study in accordance with its mandate, for consideration by the Conference at its seventh session. В своей резолюции 6/2 Конференция приняла к сведению информацию, собранную УНП ООН в ходе проведенного исследования, и просила Управление усовершенствовать методологию и завершить исследование в соответствии с его мандатом для рассмотрения Конференцией на ее седьмой сессии.
The analysing group noted the commitment of Sudan to promptly complete survey activities in the States of South Kordofan and Blue Nile and the importance of Sudan informing the States Parties of the outcomes of these surveys. Анализирующая группа отметила решимость Судана оперативно завершить работы по обследованию в вилаятах Южный Кордофан и Голубой Нил и важность того, чтобы Судан информировал государства-участники об итогах этих обследований.
I welcome the donations by Germany, Japan and Norway and express the hope that other potential donors will add their support to this effort, so that the Timorese Government and PCTS can complete this necessary task. Я приветствую пожертвования, сделанные Германией, Норвегией и Японией, и надеюсь, что другие потенциальные доноры поддержат эти усилия для того, чтобы тиморское правительство и Технический секретариат смогли завершить выполнение этой столь необходимой задачи.
As members know, in its resolution 1534, the Security Council established completion strategies for both tribunals, according to which they must complete all trial activities at first instance by the end of 2008 and complete all appeals by the end of 2010. Как известно, Совет Безопасности в резолюции 1534 установил для обоих трибуналов стратегию завершения их деятельности, согласно которой трибуналы должны завершить рассмотрение дел в первой инстанции до конца 2008 года, а в апелляционной инстанции - до конца 2010 года.