Английский - русский
Перевод слова Complete
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "Complete - Завершить"

Примеры: Complete - Завершить
Though they had several scenarios in mind, the idea of bomb defusing was the most interesting as well as something they could complete during the Game Jam. Хотя у них было несколько сценариев, идея обезвреживания бомб была самой интересной, а также чем-то, что они могли бы завершить во время Game Jam.
He thus was often able to achieve things, first conceived by Melkor, which his master did not or could not complete in the furious haste of his malice. Он часто мог достичь целей, изначально задуманных Мелькором, которые его господин не завершил или не мог завершить в яростной спешке своей злобы».
And if you want the information, so that we complete this cycle of understanding, all you have to do is read these paragraphs. И если вам нужно больше сведений, для того чтобы завершить наше путешествие, вам нужно прочесть эти несколько параграфов.
100 years after Sir Ernest Shackleton wrote these words, I intend to plant an industrial flag on the moon and complete the final piece that will open the space frontier, in our time, for all of us. 100 лет после того, как сэр Эрнест Шеклтон написал эти слова, Я намереваюсь поставить промышленный флаг на Луне и завершить последний этап покорения космических пределов уже в наши дни и для всех нас.
Under extreme climatic conditions, a biennial plant may complete its life cycle rapidly (e.g., in three months instead of two years). При неблагоприятных климатических условиях двулетнее растение может завершить свой полный жизненный цикл за очень короткий промежуток времени - 3-4 месяца вместо двух лет.
For schemes based on computational security, the adversary is modeled by a probabilistic polynomial time Turing machine, meaning that it must complete the game and output a guess within a polynomial number of time steps. Для систем, основанных на вычислительной безопасности, злоумышленник моделируется вероятностной полиномиальной машиной Тьюринга, что означает, что он должен завершить игру и выдать догадку за полиномиальное число временных шагов.
Although storyline missions are necessary to progress through the game and unlock certain cities and content, they are not required as the player can complete them at their own leisure. Хотя сюжетные миссии и нужны для продвижения по игре и открытии определённых городов и прочего содержимого, они не обязательны и игрок может завершить их в любое время.
Or I could always have my witch put Finn back inside of you, have him complete the deed. Или я мог всегда сделать так, чтобы моя ведьма поместила Финна обратно в тебя и позволить ему завершить дело
When do you expect this innovation to be complete so we can get back to the order of the day? Когда вы планируете завершить все эти необходимые нововведения, и мы сможем вернуться к обычной жизни?
In conclusion, she believed that, in view of the importance of the establishment of an international criminal court, the Commission should complete its elaboration of the draft statute at its forty-sixth session. В заключение она считает, что с учетом важности создания международного уголовного трибунала КМП надлежит завершить подготовку проекта статута на ее сорок шестой сессии.
The Committee reiterates the importance of ensuring the flow of funds in order to allow the Tribunal to carry out its activities and complete its mandate. Комитет вновь подтверждает важное значение обеспечения притока средств, с тем чтобы Трибунал имел возможность осуществлять свою деятельность и завершить выполнение своего мандата.
Due to the absence of sufficient time, the Working Group did not complete its consideration of the draft instrument, which was left for finalization at its tenth session. Ввиду нехватки времени Рабочая группа не завершила рассмотрения проекта документа, обсуждение которого было решено завершить на ее десятой сессии.
It is the hope and expectation of the Ghana delegation that all efforts will be deployed by the Secretary-General to provide a complete, detailed budgetary estimate as early as possible, as requested by the resolution. Делегация Ганы надеется, что Генеральный секретарь приложит все усилия к тому, чтобы завершить подготовку полного и подробного проекта бюджета в кратчайшие сроки, как того требует резолюция.
The ICTR was to finish all first-instance trials by the end of 2008 and complete all work by 2010, according to UN Security Council Resolution 1503. МУТР должен был завершить все судебные процессы первой инстанции к концу 2008 года, а всю работу - к 2010 году согласно резолюции Nº1503 Совета Безопасности ООН.
And if you want the information, so that we complete this cycle of understanding, all you have to do is read these paragraphs. И если вам нужно больше сведений, для того чтобы завершить наше путешествие, вам нужно прочесть эти несколько параграфов.
It was therefore essential to extend the Commission's mandate so that it could complete the preparation of the draft in 1994. His delegation could make only preliminary observations at the current stage. В силу этого необходимо продлить мандат КМП, с тем чтобы она могла завершить разработку проекта в 1994 году, и на данном этапе делегации Румынии трудно высказать какие-то предварительные замечания.
Switzerland agreed, for the most part, with the Ad Hoc Committee's suggestions for future work; however, it felt that the preparatory committee should hold three two-week sessions and complete its work by the end of 1996. Швейцария в основном согласна с предложениями Специального комитета в отношении дальнейшей работы; однако она полагает, что подготовительному комитету следует провести три двухнедельных сессии и завершить свою работу к концу 1996 года.
Following its discussion of agenda item 4, the Commission might wish to indicate to UNDCP how to proceed with the forums on demand reduction, which, in 1996, will complete the cycle of meeting in each subregion. После обсуждения пункта 4 повестки дня Комиссия, возможно, пожелает указать ЮНДКП, как ей проводить дальнейшие совещания по вопросам сокращения спроса, которые должны завершить в 1996 году цикл совещаний по каждому субрегиону.
Whenever an employer uses the services of a minor, he is required to provide him with suitable facilities that are compatible with his needs so that he may complete the school curricula and attend vocational training school. В любом случае при использовании услуг несовершеннолетних работодатель обязан обеспечивать для них надлежащие и совместимые с потребностями работника условия, с тем чтобы они могли завершить программу школьного обучения и посещать школы профессиональной подготовки.
States that are signatories to the international drug-control treaties should complete legislative and other enabling changes and ratify the international drug-control treaties as a priority. Государствам, подписавшим международные договоры о контроле над наркотиками, следует в первоочередном порядке завершить законодательные и другие соответствующие преобразования и ратифицировать эти международные договоры о контроле над наркотиками.
Prior to working in correctional facilities, staff members must successfully complete this programme and also participate in "institutional familiarization" courses within the correctional institutions at which they will work. До прихода на работу в исправительные учреждения сотрудники должны успешно завершить эту программу, а также прослушать курсы под названием "Знакомство с учреждением", организуемые в исправительных учреждениях, где им предстоит работать.
The main consideration was to start the phasing out in the 1995-1997 scale and complete it in the following scale. Основное соображение заключается в том, чтобы приступить к такому поэтапному упразднению при составлении шкалы на 1995-1997 годы и завершить его при составлении шкалы на последующий период.
First, it should complete the process started at the previous session of the General Assembly to bring its resolutions into accord with the new reality in the Middle East. Во-первых, следует завершить процесс, начавшийся на предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи и направленный на приведение ее резолюций в соответствие с новыми реалиями на Ближнем Востоке.
The CHAIRMAN said that, before it could complete its work for the first part of the forty-eighth session, the Committee would be compelled to wait for documentation and facilities. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, прежде чем Комитет сможет завершить свою работу по плану первой части сорок восьмой сессии, он будет вынужден дожидаться получения документации и средств обслуживания.
As far as procedural matters were concerned, it was of the view that the proposal for two additional sessions should be endorsed so that the Conference could complete its important work. Что касается процедурных вопросов, то оратор считает, что необходимо поддержать предложение о проведении еще двух сессий Конференции, с тем чтобы она могла завершить свою важную работу.