It was generally understood that the Special Committee should complete its work on the current agenda items rather than adding any new subjects. |
Все согласились с тем, что Специальному комитету следует завершить свою работу над нынешними пунктами повестки дня, вместо того чтобы добавлять в нее какие-либо новые темы». |
Candidates have been located and the Government has been asked to indicate its endorsement of those candidates so that UNMISET can complete the recruitment. |
Были выявлены кандидаты, и к правительству была обращена просьба одобрить их кандидатуры, с тем чтобы МООНПВТ смогла завершить процесс набора на службу. |
With the available resources, the trial chambers cannot complete their roll of present cases before 2006-2007, the end of the Tribunal's third mandate. |
При имеющихся ресурсах судебные камеры не в состоянии завершить уже внесенные в реестр дела до 2006 - 2007 годов, когда истечет третий мандатный срок Трибунала. |
Luciano and Jimmy come to an arrangement: complete the delivery as planned, then meet to discuss the heroin trade. |
Лучано и Джимми приходят к соглашению - завершить доставку, как и планировалось, затем встретиться, чтобы обсудить торговлю героином. |
If we worry that received some spam, you can not complete (there is no size limit anyway... |
Если мы обеспокоены тем, что получил несколько спама, вы не можете завершить (по размеру файла нет предела равно... |
Notwithstanding, Harry Maslin argued that Bowie was "burned out" and could not complete the work in any case. |
С другой стороны, Гарри Маслин утверждал, что Боуи «перегорел» и не смог бы завершить работу над саундтреком в любом случае. |
In 2006, he helped The Mars Volta complete their third album Amputechture by playing guitar on seven of its eight tracks. |
В 2006 году он помог The Mars Volta завершить свой третий альбом, Amputechture, играя на гитаре в семи из восьми треков. |
Sixthly, nuclear-weapon States should conclude, as soon as possible, an international legal instrument on the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons. |
В-шестых, обладающим ядерным оружием государствам следует как можно скорее завершить разработку международного правового документа о полном запрещении и полном уничтожении ядерного оружия. |
WRC intends to collaborate with UNIFEM's Advocacy Tour and complete this project with a strong lobby for signing and ratification of the Optional Protocol by the Surinamese Government. |
Центр по правам женщин намеревается сотрудничать с пропагандистским турне ЮНИФЕМ и готов завершить проект организацией мощной поддержки идее подписания и ратификации Факультативного протокола правительством Суринама. |
Gavin Friday, having helped the band complete the track, disagreed and thought it would be a "certain No. 1". |
Гэвин Фрайдей помог группе завершить работу над треком, поддерживал их считал, что будет «определенно Nº 1». |
Though he left Telltale after completing the first season, he returned to help complete The Walking Dead: The Final Season. |
Хотя он покинул Telltale после завершения первого сезона, он вернулся, чтобы помочь завершить «Ходячие мертвецы: последний сезон». |
Hartwell found mutants that did not enter anaphase and thus could not complete mitosis; this phenotype could be traced back to the CDC20 gene. |
Хартвелл нашёл мутантов, которые не входили в анафазу и, таким образом, не могли завершить митоз; этот фенотип связан с геном Cdc20. |
Third, it can complete the process of debt relief for countries that have not received it, and help protect poor countries from predatory commercial creditors. |
В-третьих, она может завершить процесс списания долга для стран, которых он не коснулся, и помочь защитить бедные страны от алчных коммерческих кредиторов. |
The Commission should therefore complete the second reading of the draft articles independently of any future work on issues relating to oil and natural gas. |
Поэтому Комиссия должна завершить второе чтение проектов статей независимо от любой будущей работы над вопросами, связанными с нефтью и природным газом. |
The Working Group on International Contract Practices should therefore complete its work on the draft Convention so that the Commission could consider it at its thirty-third session. |
Исходя из этого, Рабочая группа по международной договорной практике должна завершить свою работу по проекту конвенции в такие сроки, чтобы Комиссия могла рассмотреть его на своей тридцать третьей сессии. |
Last week, you couldn't even complete the assignment. |
На прошлой неделе, ты не мог даже завершить задание |
Why don't you and your realtor counter that way So we can complete this investigation? |
Почему бы тебе и твоему риэлтору не сделать встречное предложение по поводу того, чтобы мы могли завершить это расследование? |
According to this, they would have buried a lock of hair, a deer heart, and a skull for the ceremony to be complete. |
Судя по записям, они закопали прядь волос, сердце оленя и череп, чтобы завершить обряд. |
We are therefore all the more convinced of the timeliness of our initiatives and of the need to carry on and complete their implementation. |
Поэтому все мы еще более убедились в своевременности наших инициатив и в необходимости продолжить и завершить их. |
As the guidelines were designed to assist States Parties in the preparation of their reports, it would be useful if the Committee could complete its consideration of the amendments. |
Поскольку эти руководящие принципы были разработаны для оказания помощи государствам-участникам в подготовке их докладов, Комитету следовало бы завершить рассмотрение этих поправок. |
We must now complete the comprehensive test-ban treaty negotiations as early as possible in 1996 in order to permit its signature at the General Assembly next September. |
Мы должны теперь как можно раньше, в начале 1996 года, завершить переговоры о всеобъемлющем запрещении испытаний с тем, чтобы содействовать его подписанию на Генеральной Ассамблее в следующем сентябре. |
It is essential to urgently complete this important humanitarian action for the release of all prisoners and detainees in close cooperation with the International Committee of the Red Cross. |
Необходимо незамедлительно завершить эту важную гуманитарную акцию по освобождению всех пленных и задержанных лиц в тесном сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста. |
It also has to initiate and complete the process of recruitment and procurement so that the first functional phase can start in time. |
Ему предстоит также начать и завершить процесс набора кадров и материально-технического снабжения в целях своевременного начала первого функционального этапа. |
This ensures that in the near future the CSCE will complete the formulation of an effective inspection regime regarding the control of the operation of the Skrunda radar station. |
Это обеспечивает СБСЕ возможность в ближайшем будущем завершить разработку эффективного режима инспекции применительно к контролю за деятельностью на Скрундской радиолокационной станции. |
One representative said that the Commission should complete its second reading of the draft articles without adding a new topic to its agenda at such a late stage. |
Один из представителей заявил, что Комиссии следует завершить рассмотрение проекта статей во втором чтении, не добавляя при этом новой темы в свою повестку дня на столь позднем этапе. |