But you must complete your mission. |
Но ты должен завершить свою миссию. |
You could continue, if not maybe, complete your education there. |
Ты сможешь продолжить, или даже завершить там свое обучение. |
But with his money tied up in probate, I can't complete construction of the hotel. |
Но с его деньгами разбирается суд по наследственным делам, а я не могу завершить строительство отеля. |
Help me complete the Harvest, and I'll undo the curse for you. |
Помоги мне завершить Жатву и я отменю заклятие, для тебя. |
You know you can't complete the spell on your own. |
Ты знаешь, что не сможешь завершить заклятие в одиночку. |
He needs your helpto complete his mission. |
Ему нужна твоя помощь, чтобы завершить миссию. |
Right, let me complete a full rep. |
Да, дай мне завершить повторение полностью. |
The "secretariat" then would complete the mapping exercise and map out which members are currently working on which areas and identify fields of in-depth coordination. |
В этом случае "секретариат" должен завершить проведение анализа и определить, какие члены в настоящее время работают в каких областях, и выделить сферы углубленной координации. |
The Council also asked the parties to unconditionally resume and complete all negotiations, including on the status of Abyei and other contested areas. |
Совет также просил стороны безоговорочно возобновить и завершить все переговоры, в том числе по статусу района Абьей и других спорных районов. |
The Committee further encourages the State party to provide education opportunities for pregnant girls and teenage mothers so that they can complete their education. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику создавать образовательные возможности для беременных девочек и подростков-матерей, с тем чтобы они могли завершить свое обучение. |
The Board recommends that the Administration complete systems developments and adjustments by the end of August 2013 and confirm that: |
Комиссия рекомендует Администрации завершить разработку и корректировку систем к концу августа 2013 года и подтверждает необходимость того, чтобы: |
We trust that the Protocol will be speedily ratified by all five nuclear-weapon States, as it will complete the process of institutionalizing the zone. |
Рассчитываем на скорейшую ратификацию Протокола всеми странами «ядерной пятерки», что позволит завершить процесс институционализации зоны. |
This may provide the opportunity to reflect upon the results achieved and complete the institutionalization of the experiences in tackling the human consequences of nuclear disaster. |
Это открывает возможность для того, чтобы взвесить достигнутые результаты и завершить институционализацию опыта по преодолению гуманитарных последствий аварий на ядерных объектах. |
There remains only a small amount of work to be completed by the Trial Chamber, and the transfer of judicial functions to the Residual Mechanism is nearly complete. |
Судебной камере остается завершить лишь небольшой объем работы, а передача судебных функций Остаточному механизму почти завершена. |
The international community should nonetheless complete its implementation at an early date with the provision of additional resources from the regular budget of the Organization and voluntary contributions. |
Международное сообщество должно тем не менее в кратчайшие сроки завершить выполнение этой договоренности путем предоставления дополнительных ресурсов из регулярного бюджета ЮНЕП и добровольных взносов. |
Following further requests by the countries concerned, the Department had, on an exceptional basis, provided an almost complete copy of its board of inquiry report, which would help the four States concerned complete their own inquiries. |
После дальнейших обращений заинтересованных стран Департамент, в виде исключения, предоставил им почти полный экземпляр отчета своей комиссии по расследованию, что должно помочь четырем государствам завершить собственные разбирательства. |
If the Commission could not complete the second reading of the draft articles in 2008, it is hoped that it will complete such a reading in the first part of the session in 2009. |
Если Комиссии не удастся завершить второе чтение проектов статей в 2008 году, хотелось бы надеяться, что она завершит такое чтение в ходе первой части сессии в 2009 году. |
It should now complete the implementation of what it had decided in that paragraph, namely, to proceed to the immediate and complete lifting of these measures, now that it has received the Secretary-General's report. |
Теперь ему следует завершить выполнение решения, принятого в этом пункте, а именно немедленно и полностью отменить эти меры сейчас, когда он получил вышеупомянутый доклад Генерального секретаря. |
It should dispatch an advance deployment of essential personnel as proposed below, and it should complete rapidly the necessary technical assessment for the full deployment of a United Nations mission to deliver the assistance requested and develop a complete concept of operations for such a mission. |
Ей надлежит направить передовую группу в составе необходимого персонала, как это предлагается ниже, и оперативно завершить техническую оценку для полномасштабного развертывания миссии Организации Объединенных Наций в целях оказания испрошенной помощи и разработки всесторонней концепции операций такой миссии. |
The Independent Audit Advisory Committee recommends that OIOS complete the workplan in its entirety and include more complete information on its criteria for defining risks and related risk categories. |
Комитет рекомендует УСВН завершить составление плана работы во всех его деталях и включить в него более полную информацию о предусмотренных в нем критериях определения риска и соответствующих категориях риска. |
Missions have also been reminded to expeditiously address any exceptional situations and complete physical verification of assets assigned to users that have left the mission area as a matter of priority. |
Миссиям также было направлено напоминание о необходимости оперативно урегулировать любые исключительные ситуации и безотлагательно завершить инвентаризацию имущества, числящегося за пользователями, которые покинули район миссии. |
The Commission recommended that the Friends of the Chair group complete its work in time for the twentieth anniversary of the Fundamental Principles in 2014. |
Комиссия рекомендовала завершить работу Группы друзей Председателя к двадцатой годовщине Основополагающих принципов (2014 год). |
Persons who have not achieved elementary education during the period of the compulsory school attendance may complete such education in courses organised at primary or secondary schools. |
Лица, не получившие базового образования на этапе, когда посещение школы является обязательным, могут завершить такое образование на курсах, организуемых при начальных или средних школах. |
Burkina Faso encouraged Angola to coordinate human rights structures, provide human rights education, complete its birth registration campaign and eradicate accusations of witchcraft against children. |
Буркина-Фасо призвала Анголу скоординировать правозащитные структуры, обеспечить образование в области прав человека, завершить кампанию по регистрации рождений и искоренить обвинения детей в колдовстве. |
134.12 Continue and complete the signature and ratification process of the various relevant international human rights instruments (Benin); |
134.12 продолжить и завершить процесс подписания и ратификации различных актуальных международных договоров по правам человека (Бенин); |