| Now he asks that I complete his education. | Теперь он попросил, чтобы я помог ему завершить образование. |
| Everyone must lead together so they can complete self-critique. | Все должны действовать вместе, чтобы они могли завершить критику своих действий. |
| Our position is that we should complete the negotiations concerning this treaty this year. | Наша позиция состоит в том, что переговоры по этому договору нам следует завершить в текущем году. |
| Work would be complete only when that draft covered State nuclear terrorism. | Работу над этим проектом можно будет завершить лишь тогда, когда в него будет включен ядерный терроризм, совершаемый государствами. |
| Finances allowing, we should sit and complete our committee work. | Если позволят финансовые средства, мы должны будем сесть и завершить нашу работу в комитетах. |
| Together, we must continue and complete the Marcoussis process. | Совместно мы должны продолжить и успешно завершить процесс, начатый в Маркуси. |
| Its composition had remained unchanged, in order to ensure consistency in the democratic process and complete the transition. | Состав Комиссии был оставлен без изменений, с тем чтобы обеспечить последовательность действий в рамках демократического процесса и завершить переходный период. |
| Doing so would allow them to live in peace and complete the reform process. | Это дало бы им возможность жить в мире и завершить процесс реформ. |
| Doing so would allow them to live in peace and complete the reform process and bring about the change they desire. | Это позволит сирийцам жить в мире, завершить процесс реформ и добиться желаемых изменений. |
| The Commission should therefore complete the ambitious exercise of streamlining its methods. | С этой целью Комиссия должна завершить масштабный проект оптимизации своих методов работы. |
| It is critical that the control environment be complete and tested by the third quarter of 2014. | Крайне важно завершить и проверить контрольную среду в третьем квартале 2014 года. |
| The intention is to conduct a complete exercise in selected missions which can then be replicated in others. | Предполагается завершить этот процесс в выбранных миссиях, а затем воспроизвести его в других. |
| In August, UNMIL and the Liberia National Police would complete a joint assessment of basic capacities nationwide. | В августе МООНЛ и Либерийская национальная полиция должны были завершить совместную оценку потенциала основных национальных структур. |
| The Chair then invited Parties to exchange views on how to focus and complete the work of the AWG-LCA. | Затем Председатель призвал Стороны провести обмен мнениями по вопросу о том, каким образом сфокусировать и завершить работу СРГ-ДМС. |
| States must avoid protectionism, reduce trade subsidies and successfully complete the Doha Round. | Государства должны избегать практики протекционизма, уменьшить субсидирование торговли и успешно завершить Дохинский раунд переговоров. |
| Due to a lack of time during the session, the Group of Experts couldn't complete the review. | Из-за нехватки времени Группа экспертов не смогла завершить рассмотрение проекта в ходе сессии. |
| The LEG decided to prioritize the paper and complete it by the end of 2013. | ГЭН решила уделить этому документу приоритетное внимание и завершить его подготовку к концу 2013 года. |
| Every child should complete secondary education with the knowledge, including technical and vocational skills, needed for work. | Каждый ребенок должен завершить среднее образование, получив необходимый для трудовой деятельности объем знаний, включая технические и профессиональные навыки. |
| The Lessons Learnt and Reconciliation Commission recommended that the Government should complete the investigation and prosecute those responsible. | Комиссия по извлеченным урокам и примирению рекомендовала правительству завершить расследование и привлечь виновных к ответственности. |
| CoE-ECRI recommended that San Marino complete the process of ratification of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. | ЕКРН-СЕ рекомендовала Сан-Марино завершить процесс ратификации Конвенции 1951 года о статусе беженцев. |
| CoE-ECRI recommended that San Marino complete as soon as possible the process towards its ratification. | ЕКРН-СЕ рекомендовала Сан-Марино завершить как можно скорее процесс ее ратификации. |
| It was envisaged that the Study Group could complete its work in 2015. | Предполагается, что Исследовательская группа сможет завершить свою работу в 2015 году. |
| AI recommended that Angola complete the process of ratification of all signed Conventions in accordance with its undertakings at its 2010 Review. | МА рекомендовала Анголе завершить процесс ратификации всех подписанных конвенций в соответствии с ее обязательствами, принятыми в ходе обзора 2010 года. |
| The Group would complete its work in July 2014, including proposals for a set of sustainable development goals. | Группа должна завершить свою работу в июле 2014 года, включая предложения в отношении свода целей в области устойчивого развития. |
| The Committee recommends that parliament complete the process of ratification of the amendment to the Constitution giving legal and political recognition to the indigenous peoples. | Комитет рекомендует парламенту завершить процесс утверждения предложения о реформе в целях юридического и политического признания коренных народов в Конституции. |