Английский - русский
Перевод слова Complete
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "Complete - Завершить"

Примеры: Complete - Завершить
We believe, however, that they cannot complete their work until they bring the principal indictees to justice. Однако мы считаем, что они не могут завершить свою работу, пока не будут привлечены к ответственности главные обвиняемые.
UNMIT must stay the course and complete the tasks. ИМООНТ должна продолжать свою деятельность и завершить выполнение своих задач.
Two additional MONUC training task forces are being deployed in order to accelerate the programme and complete the training by September 2009. В настоящее время создаются две дополнительные целевые группы МООНДРК для подготовки военнослужащих с целью ускорить осуществление программы и завершить обучение к сентябрю 2009 года.
We know that an important negotiating effort lies before us in order to satisfactorily complete our consideration of the two substantive items. Мы знаем, что нам предстоит приложить серьезные усилия в области переговоров для того, чтобы удовлетворительным образом завершить рассмотрение двух основных пунктов повестки дня.
It was considered that the Centre should complete its work programme prior to engaging in other projects. Было выражено мнение, что Центр должен завершить свою программу работы, прежде чем заниматься другими проектами.
After the liberation of Kuwait, the Employer requested that Petrogas complete the performance of the contract at the original price. После освобождения Кувейта заказчик просил "Петрогаз" завершить исполнение контракта по первоначальной цене.
Because of political differences among the parties, the Mission could not complete the appeals process. Миссии не удалось завершить процесс рассмотрения апелляций ввиду политических разногласий между сторонами.
The International Maritime Organization should be invited to quickly complete its work on guidance on how this should be done. Международной морской организации следует предложить скорейшим образом завершить свою работу над руководящими указаниями относительно того, как это надлежит делать.
Such an approach would also effectively link the present exercise to the previous one and complete the topic. Такой подход позволил бы также обеспечить эффективную связь между нынешним рассмотрением и предыдущим и завершить работу над данной темой.
They must also complete their mission successfully, and for that they need our support and the full cooperation of the States involved. Они также должны успешно завершить заключительный этап своей миссии, и для этого им необходима наша поддержка и полное сотрудничество со стороны соответствующих государств.
We therefore call on the international community to support ECOMOG so that it may complete its operation in Sierra Leone. В этой связи мы призываем международное сообщество оказать поддержку ЭКОМОГ, с тем чтобы она могла завершить свои операции в Сьерра-Леоне.
By 9 July, SAF must complete its redeployment north of the 1 January 1956 border. К 9 июля СВС должны завершить свою передислокацию на позиции к северу от границы, установленной 1 января 1956 года.
In 2007, the House of Commons Science and Technology Committee will complete its inquiry into United Kingdom space activities. В 2007 году Комитет по науке и технике Палаты общин намерен завершить рассмотрение программы Соединенного Королевства в области космоса.
The conceptual framework document contains some interesting ideas on how the United Nations can complete its work on decolonization. В документе о концептуальных рамках высказывается ряд интересных мыслей о том, как Организация Объединенных Наций может завершить свою работу в области деколонизации.
Moreover, many of these inmates serve short sentences and cannot complete an effective treatment programme. Кроме того, многие из этих заключенных осуждены на непродолжительный срок и не могут завершить программу эффективного лечения.
Work is expected to be complete in 1999. Эту работу предполагается завершить в 1999 году.
Full-time students must successfully complete 60 per cent of a full course load to be eligible for continued funding. Учащиеся очного отделения должны успешно завершить 60% полного учебного курса, для того чтобы получить право на дальнейшую финансовую помощь.
He could complete his task within a very short period of time and present his recommendation for the mandate of an ad hoc committee. Он должен завершить свою задачу в очень короткий срок и представить свои рекомендации по мандату специального комитета.
The Tribunals could not complete their work without predictable and adequate financial resources and Member States must therefore fulfil their financial obligations. Трибуналы не смогут завершить свою работу в условиях отсутствия предсказуемых и адекватных финансовых ресурсов, поэтому государства-члены должны выполнить свои финансовые обязательства.
However, it believed that the General Assembly should complete its consideration of the matter at its current session. Однако она считает, что Генеральная Ассамблея должна завершить рассмотрение этого вопроса на своей нынешней сессии.
We cannot overemphasize the need to provide the Tribunal with sufficient resources to allow it complete its cases within the allotted time frame. Мы постоянно должны подчеркивать необходимость обеспечения Трибунала необходимыми средствами, которые позволят ему завершить рассмотрение дел в отведенные сроки.
Zambia estimates that it can complete its clearance obligations by 2007. Замбия рассчитывает, что она сможет завершить свои расчистные обязательства к 2007 году.
Above all, we must successfully complete the Doha Round of international trade negotiations, an essential engine for economic growth. Прежде всего мы должны успешно завершить Дохинский раунд международных торговых переговоров, исключительно важного механизма экономического роста.
In paragraph 406, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it urgently complete the project closure exercise. Как указано в пункте 406, ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии безотлагательно завершить мероприятия по закрытию проектов.
Through the WCJF, a total of 652 girls were assisted to return to the formal education system and complete their education. С помощью ФЖЦЯ в общей сложности 652 девушки получили возможность вернуться в официальную систему образования и завершить обучение.