Английский - русский
Перевод слова Complete
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "Complete - Завершить"

Примеры: Complete - Завершить
The Committee calls upon the State party to urgently complete the internal process to withdraw its reservations to articles 2 and 15 (4) of the Convention. Комитет призывает государство-участник в кратчайшие сроки завершить внутреннюю процедуру отзыва своих оговорок к статье 2 и пункту 4 статьи 15 Конвенции.
113.28 Continue and complete the process of ratification of OP-CRC-AC (Burkina Faso); 113.28 продолжить и завершить процесс ратификации ФП-КПР-ВК (Буркина-Фасо);
It was further concluded that Burundi can complete implementation by its 1 April 2014 deadline with the amount of work required likely to last 26 weeks. Далее был сделан вывод, что Бурунди сможет завершить процесс осуществления к своему предельному сроку - 1 апреля 2014 года - и продолжительность выполнения требующихся работ составит, скорее всего, 26 недель.
And similarly, now, before I do anything, I ask myself what type of mindset do I require to successfully complete a task. И поэтому сейчас, прежде чем я делаю что-либо, я спрашиваю себя - какая психологическая установка мне нужна, чтобы успешно завершить задачу.
AI recommended that Finland complete the process of establishing a NHRI and ensure that it is adequately funded, independent and fully compliant with the Paris Principles. МА рекомендовала Финляндии завершить процесс создания НПУ и обеспечить его адекватное финансирование, независимость и функционирование в полном соответствии с Парижскими принципами.
By the end of 2010, the Commission will complete a major study on circular migration that could yield useful lessons for the GFMD. К концу 2010 года Комиссия предполагала завершить крупное исследование по вопросам циклической миграции, результаты которого могли бы стать полезными для ГФМР.
As a result, there was relatively little time left to detect such crimes and complete the criminal proceedings, including conviction and asset recovery. В результате этого прошло сравнительно мало времени для того, чтобы можно было обнаружить такие преступления и завершить уголовное преследование, в том числе вынесение обвинительных приговоров и обнаружение активов.
In this regard, they suggested the establishment of a Special Commission on the restructuring of the Armed Forces which should complete its work before the elections. В этом отношении они предложили учредить специальную комиссию по реорганизации вооруженных сил, которая должна завершить свою работу до выборов.
Timetables for the achievement of 0.7 per cent of gross national income by all donors and delivering on those timetables will help us complete the job. Сроки достижения показателя в 0,7 процента валового национального дохода всеми донорами и их соблюдение помогут нам завершить эту работу.
Subject to the conditions stated in paragraph 24 above, the goal is complete deployment of all 35 early in November. Задача заключается в том, чтобы, при соблюдении условий, о которых говорилось в пункте 24 выше, завершить в начале ноября развертывание всех 35 сотрудников.
For example, they can start the form at home, save their partially completed form and complete it from work. Так, они могут начать заполнение бланка дома, сохранить свой частично заполненный бланк и завершить его заполнение на работе.
The Department of Safety and Security should complete a new profile of security personnel for all levels focusing on recruitment strategy and entry requirements. Департаменту по вопросам охраны и безопасности следует завершить подготовку нового описания категории персонала служб безопасности для всех уровней, сосредоточивая внимание на стратегии найма и требованиях при поступлении на службу.
Of the countries in the second group, seven (7) are well advanced and should complete their NAPs by the end of 2005. Во второй группе семь (7) стран продвинулись в работе дальше других и должны завершить работу над НПД до конца 2005 года.
Before I conclude, let me reiterate Malaysia's strong conviction that the only absolute guarantee against nuclear war would be complete nuclear disarmament under strict and effective international control. Прежде чем завершить, позвольте мне повторить твердую убежденность Малайзии, что единственно абсолютной гарантией против ядерной войны стало бы полное ядерное разоружение под строгим и эффективным международным контролем.
To date, the delivery of land titles is not yet complete, the aim being to conclude the process over the next two years. На момент подготовки настоящего доклада были переданы не все права собственности, этот процесс планируется завершить в течение последующих двух лет.
UNMIS, which started operations in April 2005, could not complete it because of limited staff coupled with a massive inflow of equipment. МООНВС, которая начала функционировать в апреле 2005 года, не смогла завершить инвентаризацию из-за ограниченного числа сотрудников и одновременно массовых поступлений имущества.
While the Group believed that the Committee should complete its consideration of all the items allocated to it, it recognized that that might not be possible. Хотя Группа считает, что Комитету следует завершить рассмотрение всех переданных ему пунктов, она признает, что это может оказаться невозможным.
First, the design firm had discovered that the general technical soil survey was not sufficiently detailed, meaning that it could not complete the foundation design. Во-первых, проектная фирма обнаружила, что результаты общих инженерно-геологических изысканий оказались недостаточно подробными, в результате чего она не могла завершить проектные расчеты фундамента.
We must redouble our efforts to achieve the fullest possible realization of the Doha work programme in order to successfully complete the Doha development round in 2006. Мы должны удвоить наши усилия по обеспечению реализации принятой в Дохе программы работы, с тем чтобы успешно завершить Дохинский раунд переговоров в 2006 году.
In my last assessment to the Security Council covering the period from May to June 2005, I estimated that by 2009 the Tribunal could complete the trials of all accused in our custody at that time. В моем последнем докладе Совету Безопасности, охватывающем период с мая по июнь 2005 года, я говорил о том, что, по моим оценкам, к 2009 году Трибунал может завершить судебные процессы над всеми обвиняемыми, которые на тот момент находились у нас под стражей.
While most possessor States could complete their destruction campaigns by or before 2007 - or 10 years after the Convention's entry into force - major challenges remain. Хотя большинство государств может завершить мероприятия по уничтожению к 2007 году, в 2007 году или в течение 10 лет с момента вступления в силу Конвенции, основные задачи остаются.
However, the parties considered that they could complete the T.O.C. process before then as they had an alternative power supply. В то же время стороны посчитали, что смогут завершить до этой даты процесс АП, так как они имели альтернативный источник энергоснабжения.
In order to revive the spirit of Hammarskjöld and to justify the faith of Kofi Annan, we must complete the reform of the Security Council. С тем чтобы оживить дух Хаммаршельда и оправдать доверие Кофи Аннана, мы должны завершить реформу Совета Безопасности.
The European Union was confident that the Committee could successfully complete its work by 30 June 2006, having made tangible progress towards reform. Европейский союз уверен, что Комитет сможет успешно завершить свою работу к 30 июня 2006 года, добившись ощутимого прогресса на пути проведения реформы.
Many participants in literacy programmes were young women who had married early and the Ministry of Education was developing programmes to help them complete their education. Многие участники программ ликвидации неграмотности - это рано вышедшие замуж молодые женщины, и Министерство образования разрабатывает программы, которые помогли бы им завершить обучение.