Individuals may also make a civil claim alleging a Charter violation. |
Частные лица могут также подать гражданский иск в связи с тем или иным нарушением Хартии. |
The implementing legislation was either civil, criminal or procedural, thus continuing previously identified trends. |
Законодательство о введении в действие этой статьи носило гражданский, уголовный или процессуальный характер, что свидетельствует о сохранении выявленных ранее тенденций. |
Unsuccessful applicants may appeal to the civil court within 60 days of notification. |
Заявители, просьбы которых были отклонены, могут подать апелляцию в гражданский суд в течение 60 дней с момента получения уведомления. |
However, Central America's oldest armed civil conflict continues unresolved. |
Однако самый давнишний в Центральной Америке вооруженный гражданский конфликт все еще не разрешен. |
It also maintained the civil registry and issued identity documents. |
Кроме того, он ведет гражданский регистр и выдает документы, удостоверяющие личность. |
Any civil servant is eligible to compete for promotion. |
Каждый гражданский служащий имеет право на продвижение по службе на конкурсной основе. |
Documentation and civil status for recognized refugees need to be improved. |
Лиц, за которыми признан статус беженца, следует обеспечить необходимыми документами и предоставить им определенный гражданский статус. |
A civil suit may be brought either in writing or orally. |
Гражданский иск может быть предъявлен как в письменной, так и в устной форме. |
Lebanese Law recognizes civil marriage concluded abroad and registered in the personal status department. |
Ливанский закон признает гражданский брак, заключенный за границей и зарегистрированный в департаменте, занимающемся вопросами личного статуса. |
The plaintiff may bring a civil action for both damage to property and reparation of moral injury. |
Гражданский истец может предъявить гражданский иск и для имущественной компенсации морального вреда. |
2.3 The petitioners thereafter initiated a civil action for torts resulting in moral damage, and included the racist motive as an aggravating factor. |
2.3 Впоследствии петиционеры возбудили гражданский иск за нанесенный в результате деликтов моральный ущерб, указав расистский мотив в качестве отягчающего обстоятельства. |
Because the Army upholds civil peace and embodies national unity, it deserves moral and material support. |
Поскольку армия поддерживает гражданский мир и является воплощением национального единства, она заслуживает моральной и материальной поддержки. |
Mr. Saidou asked whether the Montagnard people were allowed to use ancestral names on civil status documents. |
Г-н Саиду спрашивает, разрешено ли горцам использовать имена своих предков в документах, подтверждающих их гражданский статус. |
An investigation was carried out into allegations that a civil engineer reportedly bought two unfinished shops. |
Было проведено расследование в связи с утверждениями о том, что гражданский инженер-строитель приобрел два недостроенных магазина. |
As the civil case against him was dropped, however, his sentence was commuted to 10 years. |
Однако, поскольку гражданский иск против него был снят, наказание по приговору было смягчено до 10 лет. |
Such cases may be taken before the civil, criminal or administrative courts, depending on the nature of the right violated. |
В таких случаях можно обращаться в гражданский, уголовный или административный суды в зависимости от характера нарушенного права. |
The author also rejects the idea that civil action could be considered an adequate remedy. |
Автор также опровергает заявление о том, что гражданский иск можно считать адекватным средством правовой защиты. |
2.2 The author filed the first civil suit in May 1995. |
2.2 Автор подала первый гражданский иск в мае 1995 года. |
Data is disaggregated by age, gender, ethnicity and status (civil or military). |
Данные приводятся в разбивке по возрасту, полу, этнической принадлежности и статусу (гражданский или военный). |
The panellist explained the rationale of civil actions and highlighted the limitations of other avenues. |
Докладчик дискуссионной группы пояснил основания, на которых подается гражданский иск, и обратил внимание на недостатки других методов. |
The first involves lodging an appeal before a civil court. |
В первом случае иск подается в гражданский суд. |
In the meantime, the civil court may order any urgent precautionary measures that it deems necessary. |
В то же время гражданский суд может отдать распоряжение о принятии любых неотложных мер предосторожности, которые считает необходимыми . |
6.2 The State party submits that the author may also pursue a civil claim, independently of the criminal prosecution. |
6.2 Государство-участник считает, что автор, независимо от уголовного преследования, могла бы также возбудить гражданский иск. |
Marriage should only be considered legal if it is civil marriage. |
Брак должен считаться законным, только если это гражданский брак. |
There are two types of marriage in Madagascar: civil and traditional. |
На Мадагаскаре существует два типа брака: гражданский брак и традиционный брак. |