| This civil suit is not about whether or not I did the right thing. | Этот гражданский иск не о том, поступил ли я правильно или нет. |
| You speak civil to the Squire. | Вы говорите как гражданский со Сквайром. |
| Well, you know, y... y-your civil suit. | Ну, знаешь, гражданский иск. |
| A civil and educative gesture, specially for children... | Гражданский и воспитательный жест, особенно для детей... |
| Happy to have a civil conversation, and I'm always ready to make a deal. | Рад поддержать гражданский разговор, и всегда готов заключить сделку. |
| My client's civil lawyer extends his thanks. | Гражданский адвокат моего клиента благодарит вас. |
| We could still pursue a civil case, Mr. Woodrugh. | Мы всё ещё можем подать гражданский иск, мистер Вудру. |
| Dad, you have a major civil suit pending. | Пап, тебя ожидает серьёзный гражданский иск. |
| No one has tried civil claims tied to tourism. | Никто не пытался подать гражданский иск, связанный с туризмом. |
| $9 million fine, plus civil when it moves to SEC. | Штраф $9 млн., и гражданский иск, когда дойдёт до Комиссии по ценным бумагам. |
| Only the Minister of Defense or the examining magistrate can seize the military tribunal with a civil action; civilians cannot do so. | Лишь министерство обороны или следственный судья могут возбудить в военном суде гражданский иск; гражданские лица сделать этого не могут. |
| The claim was rejected by the judges and the author was advised to initiate civil proceedings. | Это утверждение было отклонено судьями, и автору было рекомендовано возбудить гражданский иск. |
| The disintegration of a federal State, as in the case of the former Yugoslavia, is often at first a civil conflict. | Распад федеративного государства, как в случае бывшей Югославии, зачастую сначала выливается в гражданский конфликт. |
| The civil conflict in Liberia has been characterized by major abuses of human rights. | Гражданский конфликт в Либерии характеризуется большими злоупотреблениями правами человека. |
| The civil conflict in Rwanda has destroyed the country's infrastructure. | Гражданский конфликт в Руанде уничтожил инфраструктуру страны. |
| The law recognizes only civil marriage, which must be solemnized in accordance with the requirements and formalities specified in this Title. | Закон признает только такой гражданский брак, который заключен с соблюдением требований и процедур, установленных в настоящем разделе. |
| The same Act also makes provision for the celebration by authorized persons of religious marriages having civil effect. | В том же Законе содержится также положение о порядке проведения церковного обряда бракосочетания соответствующих лиц, вступающих в гражданский брак. |
| MICIVIH also drafted a proposed law on the prohibition of imprisonment for civil debt. | Кроме того, МГМГ подготовила проект предлагаемого закона о запрещении тюремного заключения за гражданский долг. |
| The civil and peaceful nature of the return and the security guarantees have also been ignored. | Не соблюдается также гражданский и мирный характер процесса репатриации, равно как и гарантии безопасности. |
| The civil affairs component of UNMIBH follows that of UNPROFOR. | Гражданский компонент МООНБГ аналогичен соответствующему компоненту СООНО. |
| The four years of civil conflict in Liberia have been marked by deplorable atrocities against civilians. | Длящийся четыре года гражданский конфликт в Либерии характеризовался совершением чудовищных зверств по отношению к гражданскому населению. |
| We are pleased that our neutrality initiative is finding more and more support, attracting civil and political interest and receiving broad international recognition. | Мы рады тому, что наша инициатива о нейтралитете, получая все большую поддержку, привлекая гражданский и политический интерес, получает широкое международное признание. |
| Without development, there is a danger that civil order and peace will disappear in many parts of the world. | Без развития существует опасность того, что гражданский порядок и мир перестанут существовать во многих частях мира. |
| Greek Cypriots can now have a civil marriage or a church marriage. | В настоящее время греки-киприоты могут заключать или гражданский, или церковный брак. |
| It is strictly forbidden to arrest anyone for a civil or commercial debt. | Категорически запрещается арестовывать какое-либо лицо за его гражданский или коммерческий долг. |