This civil suit is not about whether or not I did the right thing. |
Этот гражданский иск не о том, поступил ли я правильно или нет. |
You speak civil to the Squire. |
Вы говорите как гражданский со Сквайром. |
Well, you know, y... y-your civil suit. |
Ну, знаешь, гражданский иск. |
A civil and educative gesture, specially for children... |
Гражданский и воспитательный жест, особенно для детей... |
Happy to have a civil conversation, and I'm always ready to make a deal. |
Рад поддержать гражданский разговор, и всегда готов заключить сделку. |
My client's civil lawyer extends his thanks. |
Гражданский адвокат моего клиента благодарит вас. |
We could still pursue a civil case, Mr. Woodrugh. |
Мы всё ещё можем подать гражданский иск, мистер Вудру. |
Dad, you have a major civil suit pending. |
Пап, тебя ожидает серьёзный гражданский иск. |
No one has tried civil claims tied to tourism. |
Никто не пытался подать гражданский иск, связанный с туризмом. |
$9 million fine, plus civil when it moves to SEC. |
Штраф $9 млн., и гражданский иск, когда дойдёт до Комиссии по ценным бумагам. |
Only the Minister of Defense or the examining magistrate can seize the military tribunal with a civil action; civilians cannot do so. |
Лишь министерство обороны или следственный судья могут возбудить в военном суде гражданский иск; гражданские лица сделать этого не могут. |
The claim was rejected by the judges and the author was advised to initiate civil proceedings. |
Это утверждение было отклонено судьями, и автору было рекомендовано возбудить гражданский иск. |
The disintegration of a federal State, as in the case of the former Yugoslavia, is often at first a civil conflict. |
Распад федеративного государства, как в случае бывшей Югославии, зачастую сначала выливается в гражданский конфликт. |
The civil conflict in Liberia has been characterized by major abuses of human rights. |
Гражданский конфликт в Либерии характеризуется большими злоупотреблениями правами человека. |
The civil conflict in Rwanda has destroyed the country's infrastructure. |
Гражданский конфликт в Руанде уничтожил инфраструктуру страны. |
The law recognizes only civil marriage, which must be solemnized in accordance with the requirements and formalities specified in this Title. |
Закон признает только такой гражданский брак, который заключен с соблюдением требований и процедур, установленных в настоящем разделе. |
The same Act also makes provision for the celebration by authorized persons of religious marriages having civil effect. |
В том же Законе содержится также положение о порядке проведения церковного обряда бракосочетания соответствующих лиц, вступающих в гражданский брак. |
MICIVIH also drafted a proposed law on the prohibition of imprisonment for civil debt. |
Кроме того, МГМГ подготовила проект предлагаемого закона о запрещении тюремного заключения за гражданский долг. |
The civil and peaceful nature of the return and the security guarantees have also been ignored. |
Не соблюдается также гражданский и мирный характер процесса репатриации, равно как и гарантии безопасности. |
The civil affairs component of UNMIBH follows that of UNPROFOR. |
Гражданский компонент МООНБГ аналогичен соответствующему компоненту СООНО. |
The four years of civil conflict in Liberia have been marked by deplorable atrocities against civilians. |
Длящийся четыре года гражданский конфликт в Либерии характеризовался совершением чудовищных зверств по отношению к гражданскому населению. |
We are pleased that our neutrality initiative is finding more and more support, attracting civil and political interest and receiving broad international recognition. |
Мы рады тому, что наша инициатива о нейтралитете, получая все большую поддержку, привлекая гражданский и политический интерес, получает широкое международное признание. |
Without development, there is a danger that civil order and peace will disappear in many parts of the world. |
Без развития существует опасность того, что гражданский порядок и мир перестанут существовать во многих частях мира. |
Greek Cypriots can now have a civil marriage or a church marriage. |
В настоящее время греки-киприоты могут заключать или гражданский, или церковный брак. |
It is strictly forbidden to arrest anyone for a civil or commercial debt. |
Категорически запрещается арестовывать какое-либо лицо за его гражданский или коммерческий долг. |