Английский - русский
Перевод слова Civil

Перевод civil с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданский (примеров 1253)
No one has tried civil claims tied to tourism. Никто не пытался подать гражданский иск, связанный с туризмом.
Or, should I say, "civil partner". Или, может стоит сказать, "гражданский партнер"
Since conflicts were often civil and internal in nature, and sometimes no effective national systems were available, the mandate of the Court must be extended to such situations. Поскольку конфликты часто носят гражданский и внутренний характер и иногда не существует эффективных национальных систем, мандат Суда должен распространяться на такие ситуации.
The author claims that although a civil suit for compensation for the fraud had been settled, he was also ordered to pay compensation to both complainants, under section 725 (1) of the Criminal Code. Автор сообщения утверждает, что, хотя гражданский иск о компенсации за мошенничество уже был урегулирован, ему было предписано выплатить компенсацию обоим истцам согласно статье 725 1) Уголовного кодекса.
BCHR noted that the civil sector in Serbia has continued to develop and, more importantly, to "demetropolise". БЦПЧ отметил, что гражданский сектор в Сербии продолжает развиваться и что еще более важно выходит за пределы крупных городов.
Больше примеров...
Гражданско-правовых (примеров 132)
Increasing use of personal computers, text processing software and electronic signatures create a demand for the electronic submission of deeds or civil agreements. Ширящееся использование персональных компьютеров, текстообрабатывающих программ и электронных подписей создает спрос на электронное представление документов или гражданско-правовых соглашений.
The third Part of the Act contains provisions on protection against disadvantages in civil legal transactions. В третьей части закона содержатся положения о защите от дискриминации в гражданско-правовых отношениях.
A wide range of civil, criminal and evidentiary provisions governing the freezing, seizure, confiscation and return of the proceeds of fraud were included in the responses. В совокупность мер противодействия включается целый ряд гражданско-правовых, уголовно-правовых и доказательственных положений, регулирующих арест, выемку, конфискацию и возвращение доходов от мошенничества.
Below are examples of civil cases which are recognized as 'racial discrimination' cases. Ниже приводятся примеры гражданско-правовых дел, которые были признаны относящимися к категории дел о «расовой дискриминации».
More than 40 attempts by foreigners to leave the country with adopted Ukrainian children in violation of the required documentation procedures were foiled. The Act on Ukraine's accession to the Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction of 1980 was adopted on 11 January 2006. Предупреждено больше 40 случаев вывоза иностранцами усыновленных несовершеннолетних граждан Украины с нарушениями порядка оформления соответствующих документов. 11 января 2006 года принят Закон Украины "О присоединении Украины к Конвенции о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей".
Больше примеров...
Гражданско-правовые (примеров 127)
The Bank Secrecy Act provides both civil and criminal penalties for violations of the implementing regulations, including those mandating suspicious activity reporting. Закон о банковской тайне предусматривает как гражданско-правовые, так и уголовные меры наказания за нарушения имплементационных постановлений, включая и те, которые предписывают представлять доклады о подозрительной деятельности.
While most States embrace the common law system, Haiti and Suriname follow the civil law based on continental European law. В отличие от большинства государств, где действует общее право, гражданско-правовые системы Гаити и Суринама построены на принципах европейского континентального права.
However, the draft that came out of the Council of Ministers on 4 November 1994 contains severe criminal penalties for defamation, allows suspension of publication by the Government, uses vague and undefined words on which criminal and civil penalties are based and removes appeal provisions. Однако в проекте, который поступил из Совета министров 4 ноября 1994 года, предусматриваются суровые меры уголовного наказания за диффамацию, допускается приостановлением правительством того или иного издания, используются туманные и нечеткие критерии, на которых основываются уголовные и гражданско-правовые санкции, и исключены положения об обжаловании.
That is, normally it is the owner (the retentionof-title seller or the financial lessor) that has the right to use an asset and to collect the civil and natural fruits it produces. Так, обычно правом использовать активы и получать гражданско-правовые и физические результаты, произведенные этими активами, обладает собственник (продавец, удерживающий правовой титул, или финансовый арендодатель).
Civil judicial procedures and remedies Гражданско-правовые процедуры и средства правовой защиты
Больше примеров...
Гражданско-правового (примеров 51)
Before initiating expropriation, the authority is obliged to seek a civil agreement. До осуществления отчуждения власти обязаны добиваться гражданско-правового соглашения.
The Task Force has also recommended that the Organization seek civil recovery of monetary damages in a number of cases. В ряде случаев Целевая группа также рекомендует Организации добиваться гражданско-правового взыскания денежного ущерба.
The bill amends the Crimes Act 1914 to provide for three criminal offences and the Racial Discrimination Act 1975 to provide for a civil prohibition. Он изменяет закон о преступлениях от 1914 года, предусматривая три уголовных правонарушения, а также закон о расовой дискриминации от 1975 года путем введения гражданско-правового запрета.
France has on a number of occasions stressed in the Sixth Committee of the General Assembly of the United Nations that State responsibility is neither criminal nor civil, and that it is simply sui generis. Франция неоднократно подчеркивала в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, что ответственность государств не носит ни уголовно-правового, ни гражданско-правового характера, а просто представляет собой особый вид ответственности.
As for the argument that the complainant may be held criminally and civilly liable in the event that proceedings are dismissed in an application for civil indemnities, the State party explains that such a risk exists only if slanderous accusations have been made. Отвечая на тот довод, что при вынесении решения об отсутствии состава преступления в контексте разбирательства гражданско-правового характера имеется опасность возникновения для заявителя уголовной и гражданской ответственности, государство-участник поясняет, что такая вероятность существует лишь в случае выдвижения ложных обвинений.
Больше примеров...
Гражданина (примеров 54)
No restrictions may be placed on the constitutional civil right to return without hindrance to Kyrgyzstan. An act adopted on 18 July 2008 establishes State guarantees for ethnic Kyrgyz returning to their historical homeland. Не подлежит никакому ограничению установленное Конституцией право гражданина беспрепятственно возвращаться в Кыргызскую Республику. 18 июля 2008 года принят Закон Кыргызской Республики "О государственных гарантиях этническим кыргызам, возвращающимся на историческую родину".
You are being served with a civil suit, Sheriff. Повестка в суд о нарушении прав гражданина, шериф.
Pursuant to article 4 of the above-mentioned Act, a general civil passport is issued by the authorities of the Ministry of Internal Affairs at the place of residence within one month after the citizen applies. В соответствии со статьей 4 указанного Закона, общегражданский паспорт выдается органом внутренних дел по месту жительства не позднее одного месяца после обращения гражданина.
Upon instructions from my Government, I have great pleasure in nominating for the consideration of the Council a distinguished citizen of my country, and a committed international civil servant, Mr. Kofi Annan. Мне доставляет большое удовольствие выдвинуть по поручению своего Правительства на рассмотрение Совета кандидатуру заслуженного гражданина моей страны, самоотверженного международного гражданского служащего г-на Кофи Аннана.
The body of Abdel-Hameed Shalayini, a Lebanese citizen, was found 16 days after the explosion by his family and not the judicial or civil defence officers. Тело ливанского гражданина Абдель-Хамида Галайни было найдено по прошествии 16 дней после взрыва членами его семьи, а не сотрудниками судебной полиции или гражданской обороны.
Больше примеров...
Общественным (примеров 26)
Annually subsidies are allocated to about 40 national civil organizations from that sum. Из этой суммы ежегодные субсидии выделяются примерно 40 национальным общественным организациям.
The Inter-ministerial Committee received drafting assistance from technical departments within the Ministry of Human Rights and Civil Liberties. При подготовке доклада этому комитету оказывали содействие технические подразделения Министерства по правам человека и общественным свободам.
An observatory on violence against women and children is currently being set up within the Ministry of Human Rights and Civil Liberties. В структуре Министерства по правам человека и общественным свободам в настоящее время создается центр по борьбе с насилием в отношении женщин и детей.
Approximately 55 percent of the hate incidents were motivated by racial bias. Pennsylvania's Human Relations Commission compiles a Bias Incident Data Base for use in both preventing and responding to civil tension. Эта целевая группа ежемесячно созывается Комиссией по общественным отношениям для рассмотрения инцидентов, которые произошли на почве предубеждений в предыдущем месяце.
On human security, this includes continued work with children and youth; the establishment of women's civil protection units; ongoing mine action work; support to the justice and corrections sector; support to the Somali police force and public radio stations. Обеспечение безопасности человека включает непрерывную работу с детьми и молодежью; создание женских групп гражданской защиты; текущую работу по разминированию; оказание поддержки органам правосудия и исправительным учреждениям; а также оказание поддержки сомалийской полиции и общественным радиостанциям.
Больше примеров...
Гражданско-правовую (примеров 36)
Family members who commit acts of domestic violence incur criminal, administrative or civil liability in accordance with the law. Члены семьи, совершившие насилие в семье, несут уголовную, административную либо гражданско-правовую ответственность согласно закону.
An independent investigative body should be established to ensure that detainees in police custody were treated appropriately, and police officers should be subject to civil liability. Следует создать независимый орган по расследованию для обеспечения надлежащего обращения с лицами, содержащимися под стражей в полиции, а сотрудники полиции должны нести гражданско-правовую ответственность.
Under article 81 of the Natural Environment Protection Act, officials and citizens guilty of unlawful acts in violation of nature protection legislation which cause harm to the natural environment and human health are liable under disciplinary codes and administrative, penal or civil law and bear material responsibility. Согласно статье 81 Закона об охране окружающей природной среды, виновные в противоправных деяниях, нарушающих природоохранительное законодательство и причиняющих вред окружающей природной среде и здоровью человека, должностные лица и граждане несут дисциплинарную, административную либо уголовную, гражданско-правовую и материальную ответственность.
In this regard, State liability would only replace civil liability if the private person who is liable cannot fully compensate the harm or if that person cannot be identified or located. В этой связи ответственность государств заменяла бы гражданско-правовую ответственность в том случае, если несущее ответственность частное лицо, не может в полной мере компенсировать ущерб, или если не представляется возможным идентифицировать или определить местонахождение этого лица.
ISPs violating the Act are subject to civil penalties. ПИУ, нарушающие закон, несут гражданско-правовую ответственность23.
Больше примеров...
Гражданско (примеров 32)
Breach of contractual obligations entails liability under civil law. Нарушение договорных обязательств влечет за собой возникновение гражданско - правовой ответственности.
The Meeting also recommended that States give appropriate consideration to mechanisms such as civil forfeiture, which may improve the effectiveness of efforts against economic and financial crimes. Совещание рекомендовало также государствам рассмотреть надлежащим образом возможность применения таких механизмов, как конфискация в гражданско - правовом порядке, которые могли бы содействовать повышению эффективности мер против экономических и финансовых преступлений.
In accordance with the fundamental principles of the domestic law of the State Party, the liability of legal persons may be criminal, civil or administrative. В соответствии с основополагающими принципами внутреннего законодательства Государства - участника ответственность юридических лиц может быть уголовной, гражданско - правовой или административной.
However, contingency fees are prohibited in some jurisdictions and they are not available if the jurisdiction does not provide for the civil recovery of laundered assets. В то же время в некоторых правовых системах подобные обусловленные платежи запрещаются; кроме того, такой механизм невозможно использовать в том случае, если в соответствующей правовой системе не предусматривается гражданско - правовой порядок изъятия отмытых активов.
Each State Party shall, in particular, ensure that legal persons held liable in accordance with paragraph 1 of this article are subject to effective, proportionate and dissuasive criminal, civil or administrative sanctions, including monetary sanctions. З. Каждое Государство - участник, в частности, обеспечивает применение в отношении юридических лиц, привлекаемых к ответственности в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, эффективных, соразмерных и оказывающих сдерживающее воздействие уголовных, гражданско - правовых или административных санкций, включая денежные санкции.
Больше примеров...
Гражданско-правовыми (примеров 25)
Indeed, there has been an expanding criminalization of misconduct that has increased the overlap between civil and criminal systems. В действительности имеет место все более широкая криминализация неправомерного поведения, которая увеличила дублирование между гражданско-правовыми и уголовными системами.
One of the distinctions between a civil and a criminal remedy for commercial fraud is with respect to the sanction imposed. Одно из различий между гражданско-правовыми и уголовными средствами защиты в связи с коммерческим мошенничеством касается применяемой санкции.
Rather, the Party concerned has reported that court decisions in this area are subject to enforcement (execution) under the provisions of the general civil law. Вместо этого соответствующая Сторона сообщила, что судебные решения в этой области подлежат исполнению (в принудительном порядке) в соответствии с общими гражданско-правовыми нормами.
With respect to regulatory actions, the penalties depend on the applicable law and may include elements of criminal and civil damages. Одно из различий между гражданско-правовыми и уголовными средствами защиты в связи с коммерческим мошенничеством касается применяемой санкции.
However, the view that the concept was practically a classic in civil law systems was an overstatement, resulting from a tendency by some to identify all civil law systems with French law. Однако точка зрения о том, что данная концепция практически стала классической концепцией гражданско-правовых систем, является преувеличением, обусловленным склонностью некоторых ставить знак равенства между всеми гражданско-правовыми системами и французским правом.
Больше примеров...
Гражданско-правовая (примеров 33)
Second, civil liability for corporations helps promote the international legal principle of ensuring accountability for human rights violators. Во-вторых, гражданско-правовая ответственность содействует укреплению международного правового принципа привлечения нарушителей прав человека к ответственности.
These forms of liability are criminal, civil or administrative. Это уголовная, гражданско-правовая или административная ответственность.
The civil liability of the State and public officials was also provided for in another jurisdiction. Гражданско-правовая ответственность государственных и публичных должностных лиц предусмотрена также в еще одной правовой системе.
The defendants will also pay a $50,000 civil penalty. На ответчика была наложена также гражданско-правовая санкция в размере 50000 долл.
(c) The frequent need to expand the scope of mutual legal assistance involving legal persons owing to the divergent national approaches to the nature of liability of legal persons (criminal, civil, administrative); с) часто возникающая необходимость расширить сферу взаимной правовой помощи с привлечением юридических лиц ввиду различий в национальных подходах к характеру ответственности юридических лиц (уголовная, гражданско-правовая, административная);
Больше примеров...
Цивилизованный (примеров 2)
I'm just trying to maintain a civil tone between us. Я пытаюсь сохранить цивилизованный тон.
Right, I suggested she pursue a civil? Да, я предложил ей цивилизованный способ.
Больше примеров...
Вежливый (примеров 8)
When you're addressing a stranger, it's a good idea to keep a civil tone. Когда обращаешься к незнакомцу, хорошей идеей будет сохранять вежливый тон.
Only asking a civil question, I was. Шахта. - Я просто задал вежливый вопрос.
Perfectly civil, but odd. Вежливый, но странный.
And having a civil answer. И получили вежливый ответ.
Civil inattention is defined as the polite way to manage interaction with strangers by not engaging in any interpersonal communication or needing to respond to a stranger's touch. "Civil inattention" определяется как вежливый способ поддержания взаимодействия с незнакомцами, без вовлечения в межличностные взаимоотношения и без необходимости реагирования на прикосновения незнакомца.
Больше примеров...
Цивильный (примеров 7)
In return, he received an annual grant known as the Civil List. Взамен он начал получать ежегодный грант, известный как «цивильный лист».
Walpole secured a civil list payment of £100,000 a year for Caroline, and she was given both Somerset House and Richmond Lodge. Уолпол обеспечил цивильный лист для ежегодных выплат Каролине, размером в 100000 фунтов; также королева получила в личное пользование Сомерсет-хаус и Ричмонд-Лодж.
And you will use this evening as a platform to show that our separation is civil and fair, ensuring your father's confidence in your ongoing leadership of Grayson Global. И ты используешь этот вечер, чтобы показать, что наш развод цивильный и согласованный, обеспечив доверие твоего отца к твоему руководству "Грейсон Глобал".
In 1793 George III surrendered the hereditary revenues of Ireland, and was granted a civil list annuity for certain expenses of Irish civil government. В 1793 году король Георг III отказался от доходов коронных земель в Ирландии, и взамен ему был предоставлен ежегодный цивильный лист на определённые виды расходов от ирландского гражданского правительства.
She became the first sovereign to take up residence at Buckingham Palace and inherited the revenues of the duchies of Lancaster and Cornwall as well as being granted a civil list allowance of £385,000 per year. Она унаследовала доходы от герцогств Ланкастер и Корнуэлл и получила цивильный лист на 385000 фунтов стерлингов в год.
Больше примеров...
Civil (примеров 71)
Other tours include long runs with Katy Perry, OneRepublic, NeedtoBreathe, Civil Twilight and The Parlotones. Группа так же выступала на разогреве у Кэти Перри, OneRepublic, NeedtoBreathe, Civil Twilight и Parlotones.
"Civil War" reached number four on the Mainstream Rock chart in Billboard magazine. Сингл "Civil War" достиг четвёртого номера в Mainstream Rock chart журнала Billboard.
He wrote his Memoirs, With Special Reference to Secession and the Civil War, published in 1905. Он написал мемуары Memoirs, With Special Reference to Secession and the Civil War, опубликованные в 1905 году.
In 1946/ 1947, he administered the relocation of the Civil Aeronautics Administration center from Houston to Oklahoma City, where it later became known as the FAA's Mike Monroney Aeronautical Center. В 1946-1947 годах он руководил переездом Гражданского центра воздухоплавания (англ. Civil Aeronautics Administration) из Хьюстона в Оклахому-Сити, где позже этот центр стал называться Mike Monroney Aeronautical Center.
President Villeda organized a militarized Civil Guard (Guardia Civil), which reported to the President and sometimes fought openly with the military. Президент Вильеда Моралес организовал военизированную гражданскую гвардию (Guardia Civil), которая подчинялась президенту, а иногда и открыто вступала в конфликт с военными.
Больше примеров...
Гражданско-правовой (примеров 146)
We didn't seek a civil penalty as an initial means of redress. Мы не пытались применить гражданско-правовой санкции как первоначальной меры наказания.
She supported the Special Rapporteur's proposal to consider civil liability together with State liability. И наконец, ее делегация поддерживает подход Специального докладчика, заключающийся в совместном рассмотрении гражданско-правовой ответственности и ответственности государств.
All those regimes referred, generally speaking, to civil liability and had chosen to channel strict liability to the operator of the activity in question. Все эти режимы касаются в целом гражданско-правовой ответственности и предпочитают относить на счет оператора соответствующего вида деятельности ответственность объективного типа.
CoE indicated that San Marino had not yet ratified any of the Council of Europe anti-corruption standards: the Criminal Law Convention on Corruption, its Additional Protocol or the Civil Law Convention on Corruption. СЕ отметил, что Сан-Марино еще не ратифицировало какие-либо документы Совета Европы о борьбе с коррупцией: ни Конвенцию об уголовной ответственности за коррупцию, ни Дополнительный протокол к ней, ни Конвенцию о гражданско-правовой ответственности за коррупцию.
The agreement covers the following: civil liability insurance of translators, foreign languages teachers and other employees. С учетом сказанного проводится страхование гражданско-правовой ответственности переводчиков, преподавателей иностранных языков и др. работополучателей.
Больше примеров...