Английский - русский
Перевод слова Civil

Перевод civil с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданский (примеров 1253)
Of course it is very, someone that civil duties night alone is responsible. Конечно, это очень плохо, что гражданский служащий, ночью в одиночку несёт на себе всю ответственность.
Under the general tort law of most countries, women may bring a civil action for assault, battery or the intentional infliction of emotional distress, although this is not often done. В соответствии с общим законом о гражданском правонарушении большинства стран женщины могут возбудить гражданский иск за нападение, нанесение побоев или преднамеренное нанесение эмоционального ущерба, хотя последние действия предпринимаются нечасто.
Article 6 of the Code states that «A civil action lies with all those who have personally suffered direct injury as a result of the offence». Этот кодекс устанавливает в статье 6, что "гражданский иск могут подавать все лица, лично пострадавшие от ущерба, непосредственно причиненного в результате правонарушения".
Tunisian law permits the complainant to undertake a civil action where no criminal proceedings have been initiated, but the complainant must waive the right to pursue any criminal proceedings (Code of Criminal Procedure, art. 7). Законодательство Туниса позволяет истцу предъявить гражданский иск без возбуждения какого-либо преследования в порядке уголовного судопроизводства, но в этом случае истец должен отказаться от возбуждения любого уголовного преследования в будущем (статья 7 Уголовно-процессуального кодекса).
Was it necessary first to obtain a decision in criminal proceedings before applying for compensation in civil proceedings? Требуется ли решение уголовного суда для обращения за компенсацией в гражданский суд?
Больше примеров...
Гражданско-правовых (примеров 132)
Conciliation may be used for the resolution of both civil and criminal law cases. Примирение может использоваться для урегулирования как гражданско-правовых, так и уголовно-правовых дел.
It aimed at providing guidance to practitioners and policymakers on using civil remedies and private lawsuits to recover assets stolen as part of corruption offences. Цель публикации заключается в предоставлении специалистам-практикам и лицам, занимающимся разработкой политики, рекомендаций относительно использования гражданско-правовых средств защиты и частных исков для возвращения активов, похищенных в результате коррупционных деяний.
A feasibility study on the drawing up of a convention on civil remedies for compensation for damages resulting from acts of corruption was adopted by the Committee of Ministers of the Council of Europe in February 1997. Документ, обосновывающий разработку конвенции о гражданско-правовых средствах судебной защиты в целях выплаты компенсации за ущерб, причиненный актами коррупции, был утвержден Комитетом министров Совета Европы в феврале 1997 года.
The study gives as complete a picture as possible of aspects related to civil law and corruption and shows that it is possible to devise a number of scenarios where use of civil law remedies might be effective against given forms of corruption. В этом документе как можно более полно излагаются аспекты, относящиеся к гражданскому праву и коррупции, и он показывает, что вполне возможно предусмотреть ряд сценариев, когда использование гражданско-правовых средств защиты может быть полезным в борьбе с данными формами коррупции.
(b) The fact that many provisions remain unclear and in some cases contradict others within the Code itself or other civil, penal or administrative provisions; Ь) неустраненной нечеткостью многих положений, а в некоторых случаях противоречиями между ними даже в самом Кодексе или между ними и положениями других гражданско-правовых, уголовных и административных актов;
Больше примеров...
Гражданско-правовые (примеров 127)
While consumer laws might provide for civil and criminal sanctions, they were mainly administrative in nature. Хотя законы о защите прав потребителей могут предусматривать гражданско-правовые и уголовно-правовые санкции, по своему характеру они являются преимущественно административными.
In some countries "civil penalties" are sometimes available as an alternative to criminal prosecution for conduct involving legal persons. В некоторых странах "гражданско-правовые санкции" иногда служат альтернативой уголовному преследованию за действия, к которым причастны юридические лица.
States should develop penal, civil and administrative sanctions in domestic legislation to punish violence in the family and to provide redress to women victims, even if the violence is associated with a cultural practice. Государствам следует разработать в рамках отечественного законодательства уголовные, гражданско-правовые и административные санкции, с тем чтобы карать семейное насилие и предоставлять возмещение женщинам-потерпевшим даже в том случае, когда такое насилие сопряжено с культурным обычаем.
One speaker referred to her country's innovative approach to the confiscation of assets, whereby both civil and criminal recourse for asset recovery were possible, the former being allowed even in the absence of a criminal conviction. Одна из выступавших сослалась на применяемый в ее стране новый подход к вопросам конфискации активов, в соответствии с которым возможно применение как гражданско-правовых, так и уголовно-правовых механизмов изъятия активов, причем гражданско-правовые механизмы разрешается применять даже в отсутствие обвинительного приговора.
In its civil cases, the Justice Department's responsibilities permit it to go to federal court to seek broad remedial orders that may include compensatory damages, civil penalties, injunctive relief and, in some cases, punitive damages. В случае гражданских дел министерство юстиции правомочно обращаться в федеральный суд с ходатайством о вынесении судебных решений о восстановлении нарушенных прав, которые могут предусматривать компенсацию реального ущерба, гражданско-правовые санкции, судебные запреты и в отдельных случаях возмещение присуждаемых в порядке наказания убытков.
Больше примеров...
Гражданско-правового (примеров 51)
In general, an agreement concluded as a result of mediation is valid as a civil law agreement provided it is properly notarized. В целом договор, заключенный в результате медиации, может иметь силу гражданско-правового договора при условии его соответствующего засвидетельствования.
The Russian Federation understands the international contracts covered by the Convention to mean civil law contracts involving foreign citizens or legal entities, or a foreign element. З. под международными договорами применительно к Конвенции Российская Федерация понимает договоры гражданско-правового характера с участием иностранных граждан или иностранных юридических лиц, а также осложненные иным иностранным элементом.
In the United States of America, the courts seem to have taken a liberal approach to the admissibility of electronic records, including electronic mail, as evidence in civil proceedings. В Соединенных Штатах Америки суды, как представляется, придерживаются либерального подхода к вопросу о допустимости электронных записей, включая электронную почту, в качестве доказательств в ходе гражданско-правового производства.
Creation of a civil recovery vehicle Создание гражданско-правового механизма возвращения средств
Regarding a possible civil remedy, he points out that under article 7 of the Code of Criminal Procedure, civil suits are dependent and contingent upon the criminal proceedings; yet in practice, criminal proceedings are not an available option. Что касается средств защиты гражданско-правового характера, то, как напомнил заявитель, согласно статье 7 Уголовно-процессуального кодекса гражданский иск ставится в зависимость от уголовного разбирательства и выполняет по отношению к нему подчиненную роль.
Больше примеров...
Гражданина (примеров 54)
Similar safeguards are provided for in article 3 of the Federal Act on freedom of conscience and religious associations of 26 September 1997, which states that the human and civil right to freedom of conscience and religious freedom may be restricted by federal law alone. Такие же гарантии установлены в статье З Федерального закона "О свободе совести и о религиозных объединениях" от 26 сентября 1997 года, из которого следует, что право человека и гражданина на свободу совести и вероисповедания может быть ограничено только федеральным законом.
The 2010 census was conducted on the basis of the Federal All-Russian Population Census Act, which makes participation a civil and social obligation. Всероссийская перепись населения была проведена на основе Федерального закона «О Всероссийской переписи населения», согласно которому участие в переписи населения является общественной обязанностью человека и гражданина.
Rights and obligations of a citizen; protecting your rights; civil virtues; peaceful cooperation among nations; better communication; identify, control and eliminate negative stereotypes; coherence of Chinese, Portuguese and other cultures; mutual respect; values clarification strategies Права и обязанности гражданина; защита своих прав; гражданственность; мирное сотрудничество между странами; развитие навыков к общению; выявление негативных стереотипов, их неприятие и борьба с ними; совместимость китайской, португальской и других культур; взаимоуважение; стратегии ценностной ориентации
Under article 7 of the Code of Civil Procedure, Lebanese law guarantees citizens equality before the law. It is generally accepted that each person has the right to pursue a prosecution and the right to defence. Законодательство Ливана (статья 7 Гражданско-процессуального кодекса) гарантирует равенство всех граждан перед законом, а в соответствии со сложившейся судебной практикой право каждого гражданина выступать на стороне обвинения и на стороне защиты является его неотъемлемым правом.
As a Finnish citizen, Tigerstedt was called back to take part in the Finnish civil war of 1918, and on 14 February 1918 he was on his way back to Finland. Как гражданина Финляндии Тигерстедта мобилизовали во время Гражданской войны в Финляндии, и в феврале 1918 года он прибыл на фронт.
Больше примеров...
Общественным (примеров 26)
The Group remains concerned by a growing civil discontent, more specifically in the rural areas, at the widened scope of these acts of illegal taxation, racketeering and criminality. Группа по-прежнему обеспокоена растущим общественным недовольством, особенно в сельских районах, и ширящимися масштабами незаконного налогообложения, грабежей и уголовной деятельности.
What we need to realize as an international community is that failure to launch intensive efforts to help countries that this crisis has made vulnerable could lead to human catastrophe and even civil unrest around the globe. Мы - международное сообщество - должны осознать, что неспособность принять самые активные усилия, направленные на оказание помощи тем странам, которые в результате кризиса оказались в очень сложном положении, может привести к катастрофическим последствиям для развития человечества и даже к общественным беспорядкам во многих странах мира.
The Inter-ministerial Committee received drafting assistance from technical departments within the Ministry of Human Rights and Civil Liberties. При подготовке доклада этому комитету оказывали содействие технические подразделения Министерства по правам человека и общественным свободам.
CAT welcomed the creation of the Ministry of Human Rights and Civil Liberties, a provisional national reconciliation commission and a special police unit to combat trafficking in human beings. КПП с удовлетворением отметил создание Министерства по правам человека и общественным свободам, Временной комиссии национального примирения и подразделения полиции по борьбе с торговлей людьми.
The transition to new social relations and the formation of a market economy necessitate the re-examination of the entire legislative system from the point of view of the policy of equal opportunities for men and women in all spheres of life, including family, work and civil interrelationships. Переход к новым общественным отношениям, формирование рыночной экономики требуют пересмотра всей системы законодательства под углом зрения политики равных возможностей мужчины и женщины во всех сферах жизни, в т.ч. семейных, трудовых и гражданских взаимоотношений.
Больше примеров...
Гражданско-правовую (примеров 36)
Family members who commit acts of domestic violence incur criminal, administrative or civil liability in accordance with the law. Члены семьи, совершившие насилие в семье, несут уголовную, административную либо гражданско-правовую ответственность согласно закону.
In October 2005, UNODC's Global Programme against Corruption organized the fourth meeting of the Judicial Integrity Group at the United Nations in Vienna, which was attended by 12 chief justices and senior judges from both common and civil law jurisdictions. В октябре 2005 года секретариат Всемирной программы ЮНОДК по борьбе с коррупцией организовал четвертое совещание Группы по повышению честности судей в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, в котором приняли участие 12 верховных судей и старших судей, представляющих как общую, так и гражданско-правовую юрисдикции.
Under article 81 of the Natural Environment Protection Act, officials and citizens guilty of unlawful acts in violation of nature protection legislation which cause harm to the natural environment and human health are liable under disciplinary codes and administrative, penal or civil law and bear material responsibility. Согласно статье 81 Закона об охране окружающей природной среды, виновные в противоправных деяниях, нарушающих природоохранительное законодательство и причиняющих вред окружающей природной среде и здоровью человека, должностные лица и граждане несут дисциплинарную, административную либо уголовную, гражданско-правовую и материальную ответственность.
In this regard, State liability would only replace civil liability if the private person who is liable cannot fully compensate the harm or if that person cannot be identified or located. В этой связи ответственность государств заменяла бы гражданско-правовую ответственность в том случае, если несущее ответственность частное лицо, не может в полной мере компенсировать ущерб, или если не представляется возможным идентифицировать или определить местонахождение этого лица.
ISPs violating the Act are subject to civil penalties. ПИУ, нарушающие закон, несут гражданско-правовую ответственность23.
Больше примеров...
Гражданско (примеров 32)
By contrast, because imprisonment is not at issue, civil proceedings generally offer lower burdens of proof and fewer procedural safeguards. В отличие от этого, поскольку вопрос о тюремном заключении не стоит, гражданско - правовые процедуры в целом предполагают более низкие стандарты доказывания и менее жесткие процессуальные гарантии.
States Parties shall cooperate with one another for the purpose of expediting the process of recognition of judicial sentences establishing criminal, civil and administrative liability in cases of corruption and related offences in accordance with this Convention. Государства - участники сотрудничают друг с другом в целях ускорения процесса признания судебных решений, устанавливающих уголовную, гражданско - правовую и административную ответственность в случае совершения коррупционных деяний и связанных с ними преступлений, в соответствии с настоящей Конвенцией.
Civil recovery offered some advantages, including a lower evidentiary threshold and the legal construct of attachment of liability to the assets, regardless of transfers. Возвращение активов в гражданско - правовом порядке обладает некоторыми преимуществами, такими как более низкий порог доказывания и правовая привязка гражданско - пра-вовой ответственности к активам независимо от фак-тов их перевода.
The Meeting further recommended that States give consideration to measures that would enable civil forfeiture to be used as a method for asset recovery. Совещание рекомендовало далее государствам рассмотреть возможность принятия мер, которые в качестве метода изъятия активов позволят использовать конфискацию на основе гражданско - правовых процедур.
They might involve criminal elements as well as civil ones. Они могут быть сопряжены как с уголовно - правовыми, так и с гражданско - правовыми аспектами.
Больше примеров...
Гражданско-правовыми (примеров 25)
Penal sanctions should be supplemented by disciplinary, administrative and civil law sanctions. Уголовные санкции должны дополняться дисциплинарными, админи-стративно-правовыми и гражданско-правовыми мерами.
In January 2003, Legal Aid Manitoba cut back domestic and civil services due to deficits. В январе 2003 года в связи с дефицитом бюджета Организация правовой помощи Манитобы сократила объем услуг, связанных с бытовыми и гражданско-правовыми проблемами.
The Special Representative urges both governments to abolish criminal prosecutions, custodial sentences and criminal fines for defamation completely, and to replace them with civil law measures that allow appropriate awards of damages. Специальный представитель настоятельно призывает оба правительства полностью отменить уголовное преследование, приговоры к лишению свободы и уголовные штрафы и заменить их гражданско-правовыми мерами, предполагающими надлежащее возмещение ущерба.
The Commission continued to express concern about the growing occurrence of crimes against the environment, emphasizing that criminal law should have an important role in environmental protection, together with civil and administrative law measures. Комиссия вновь выразила обеспокоенность по поводу роста числа преступлений в отношении окружающей среды, подчеркнув, что уголовное право должно играть важную роль в охране окружающей среды наряду с гражданско-правовыми и административными мерами.
Mr. Charlier (Belgium) said that Islamophobia and anti-Semitism were covered by civil provisions prohibiting discrimination, and criminal provisions on incitement to hatred or acts with a base motive. Г-н Шарлье (Бельгия) говорит, что исламофобия и антисемитизм охватываются гражданско-правовыми положениями о запрещении дискриминации и уголовными положениями, касающимися подстрекательства к ненависти или деяний, основанных на низких мотивах.
Больше примеров...
Гражданско-правовая (примеров 33)
Second, civil liability for corporations helps promote the international legal principle of ensuring accountability for human rights violators. Во-вторых, гражданско-правовая ответственность содействует укреплению международного правового принципа привлечения нарушителей прав человека к ответственности.
This procedure is founded on the civil liability of natural persons and international cooperation on the basis of articles 46, 48, 54 and 55 of the Convention against Corruption is feasible. В основе этой процедуры лежит гражданско-правовая ответственность физических лиц, и международное сотрудничество возможно на основании статей 46, 48, 54 и 55 Конвенции против коррупции.
(c) The frequent need to expand the scope of mutual legal assistance involving legal persons owing to the divergent national approaches to the nature of liability of legal persons (criminal, civil, administrative); с) часто возникающая необходимость расширить сферу взаимной правовой помощи с привлечением юридических лиц ввиду различий в национальных подходах к характеру ответственности юридических лиц (уголовная, гражданско-правовая, административная);
Civil legal aid is one of the services funded. Одной из финансируемых услуг является гражданско-правовая помощь.
The act makes the perpetration of domestic violence an offence under the criminal, administrative and civil law codes. Законодательством предусмотрена уголовная, административная или гражданско-правовая ответственность лиц, которые допустили насилие в семье.
Больше примеров...
Цивилизованный (примеров 2)
I'm just trying to maintain a civil tone between us. Я пытаюсь сохранить цивилизованный тон.
Right, I suggested she pursue a civil? Да, я предложил ей цивилизованный способ.
Больше примеров...
Вежливый (примеров 8)
When you're addressing a stranger, it's a good idea to keep a civil tone. Когда обращаешься к незнакомцу, хорошей идеей будет сохранять вежливый тон.
Perfectly civil, but odd. Вежливый, но странный.
I asked you a civil question. Я задал тебе вежливый вопрос.
Civil inattention is defined as the polite way to manage interaction with strangers by not engaging in any interpersonal communication or needing to respond to a stranger's touch. "Civil inattention" определяется как вежливый способ поддержания взаимодействия с незнакомцами, без вовлечения в межличностные взаимоотношения и без необходимости реагирования на прикосновения незнакомца.
I asked you a civil question, and I expect a civil answer. Я задал вам вежливый вопрос и ожидаю вежливого ответа.
Больше примеров...
Цивильный (примеров 7)
In return, he received an annual grant known as the Civil List. Взамен он начал получать ежегодный грант, известный как «цивильный лист».
Walpole secured a civil list payment of £100,000 a year for Caroline, and she was given both Somerset House and Richmond Lodge. Уолпол обеспечил цивильный лист для ежегодных выплат Каролине, размером в 100000 фунтов; также королева получила в личное пользование Сомерсет-хаус и Ричмонд-Лодж.
And you will use this evening as a platform to show that our separation is civil and fair, ensuring your father's confidence in your ongoing leadership of Grayson Global. И ты используешь этот вечер, чтобы показать, что наш развод цивильный и согласованный, обеспечив доверие твоего отца к твоему руководству "Грейсон Глобал".
In 1793 George III surrendered the hereditary revenues of Ireland, and was granted a civil list annuity for certain expenses of Irish civil government. В 1793 году король Георг III отказался от доходов коронных земель в Ирландии, и взамен ему был предоставлен ежегодный цивильный лист на определённые виды расходов от ирландского гражданского правительства.
She became the first sovereign to take up residence at Buckingham Palace and inherited the revenues of the duchies of Lancaster and Cornwall as well as being granted a civil list allowance of £385,000 per year. Она унаследовала доходы от герцогств Ланкастер и Корнуэлл и получила цивильный лист на 385000 фунтов стерлингов в год.
Больше примеров...
Civil (примеров 71)
Air Accident Investigation Central Directorate, Sudan Civil Aviation Authority. Расследованием авиакатастрофы занимается Управление гражданской авиации Судана (Sudan Civil Aviation Authority).
Campbell Brown's Civil War: With Ewell and the Army of Northern Virginia. Его письма впоследствии были изданы в книге «Campbell Brown's Civil War With Ewell and the Army of Northern Virginia».
While Long completed the book's manuscript in 1967, its publication was delayed until 1973 while the second volumes in the Navy and Civil series were completed. К 1967 году Лонг завершил рукопись, однако её выпуск был отложен вплоть до 1973 года, когда были готовы вторые тома серий «Navy» и «Civil».
In a stirring speech at the United Nations last September, Brazilian President Dilma Rousseff placed her country at the forefront of this movement by promoting Brazil's historic Marco Civil bill. Своей пылкой речью в Организации Объединенных Наций в сентябре прошлого года, президент Бразилии Дилма Руссефф расположила свою страну во главе данного движения, путем продвижения исторического законопроекта Бразилии Магсо Civil.
In 1946/ 1947, he administered the relocation of the Civil Aeronautics Administration center from Houston to Oklahoma City, where it later became known as the FAA's Mike Monroney Aeronautical Center. В 1946-1947 годах он руководил переездом Гражданского центра воздухоплавания (англ. Civil Aeronautics Administration) из Хьюстона в Оклахому-Сити, где позже этот центр стал называться Mike Monroney Aeronautical Center.
Больше примеров...
Гражданско-правовой (примеров 146)
The right holder may bring a civil law case to the court. Правообладатель же может возбудить гражданско-правовой иск в суде.
The Committee recommends, in particular, the strengthening of civil remedies so that women can enforce their rights through litigation. Комитет рекомендует, в частности, усилить средства гражданско-правовой защиты, с тем чтобы женщины могли обеспечивать осуществление своих прав через судебное разбирательство.
providing for civil liability, as appropriate. с) установление, в случае необходимости, гражданско-правовой ответственности.
The Government of Newfoundland and Labrador has committed additional funding to expand the Child, Youth and Family Civil Legal Aid Project to the Western region of the Province. Правительство Ньюфаундленда и Лабрадора обязалось выделить дополнительные средства на расширение Проекта по оказанию гражданско-правовой помощи детям, молодежи и семьям, с целью охвата западного района провинции.
Civil Legal Aid and Court Challenges Задачи гражданско-правовой помощи и судов:
Больше примеров...