Английский - русский
Перевод слова Civil
Вариант перевода Гражданский

Примеры в контексте "Civil - Гражданский"

Примеры: Civil - Гражданский
National laws include constitutions, penal and civil codes, and others applicable. В число национальных законов входят конституции, уголовный и гражданский кодексы и другие соответствующие документы.
Together with varied socio-economic factors, it triggers civil conflict and the violence against women that comes in its wake. Наряду с различными социально-экономическими факторами изменение климата провоцирует гражданский конфликт и последующее насилие в отношении женщин.
The judicial system is divided into five categories: civil, criminal, investigative, administrative and youth justice. Юрисдикционная система включает пять компонентов: гражданский, уголовный, следственный, административный и по делам несовершеннолетних.
The Liberian civil conflict is characterized by gross human rights violations affecting a wide segment of society. Гражданский конфликт в Либерии характеризуется грубыми нарушениями прав человека, затрагивающими широкий сегмент общества.
The extended civil conflict in Liberia has greatly impacted the country's economy. Затянувшийся гражданский конфликт в Либерии значительно повлиял на экономику страны.
The Standards of Conduct, however, do not define the term "international civil servant". Вместе с тем в Стандартах поведения отсутствует определение термина "международный гражданский служащий".
A civil suit brought as part of a criminal procedure is considered by the court in conjunction with the criminal case. Гражданский иск в уголовном процессе рассматривается судом вместе с уголовным делом.
By neither instituting civil proceedings nor seizing the Complaints Committee, the petitioners allegedly failed to exhaust available domestic remedies. Отказавшись от подачи иска в гражданский суд и не использовав возможности Комитета по рассмотрению жалоб, заявители не выполнили условие об исчерпании имеющихся внутренних средств правовой защиты.
Consequently, religious beliefs can have no impact on the personal civil status of women who are French citizens resident in overseas France. Таким образом, религиозные верования не должны оказывать какого-либо воздействия на личный гражданский статус женщин, имеющих французское гражданство и проживающих на французских заморских территориях.
The court shall hear such civil action in combination with the criminal case. Соответствующий суд обязан принять такой гражданский иск к производству вместе с уголовным делом.
Refugees and asylum seekers have full access to civil status documentation. Беженцы и просители убежища имеют полный доступ к документам, подтверждающим гражданский статус.
In 2008, new procedural criminal, civil and trade codes were adopted. В 2008 году были приняты новые кодексы - Уголовно-процессуальный, Гражданский и Торговый.
Following his release he had taken civil action against the police and the Attorney General and had received compensation. После освобождения он возбудил гражданский иск в отношении полиции и Генерального прокурора и получил компенсацию.
If a civil servant does not fulfil that duty, disciplinary measures may be taken against him. Если гражданский служащий не выполняет эту обязанность, в отношении него могут быть приняты дисциплинарные меры.
He is a civil servant whose office is located in the Law Courts. Следственный судья - это гражданский служащий, кабинет которого находится во Дворце правосудия.
The civil suit shall be included in the criminal proceedings referred to the court. Гражданский иск приобщается к уголовному делу, передаваемому в суд.
This function is generally led by the Deputy Special Representative and his office, including the civil affairs component of the Mission. Как правило, руководит координацией заместитель Специального представителя и его Канцелярия, включая гражданский компонент Миссии.
Many years of civil conflict had caused enormous material damage to the economy. Гражданский конфликт, продолжавшийся много лет, привел к огромному материальному ущербу для экономики.
However, lack of resources and infrastructure obstacles have resulted in a low percentage of populations having documentation of their civil status. Однако нехватка средств и инфраструктурные трудности привели к тому, что лишь у небольшой доли населения имеются документы, подтверждающие их гражданский статус.
The new strategic plan reaffirms the civil, neutral and humanitarian character of the programme and covers the period 2007-2015. Новый стратегический план подтверждает гражданский, нейтральный и гуманитарный характер программы и охватывает период 2007 - 2015 годов.
The aggrieved party may file a civil law suit for redress. Потерпевшая сторона может предъявить гражданский иск с целью возмещения ущерба.
Most States confirmed that their legal system provided for access to compensation usually through civil action after the completion of criminal proceedings. Большинство государств подтвердили, что в их правовых системах для получения компенсации обычно требуется возбудить гражданский иск после завершения уголовного судопроизводства.
9.2 The complainant agrees that he had the right but not the obligation to initiate a civil action. 9.2 Заявитель соглашается с тем, что он имел право, но не обязанность вчинять гражданский иск.
If any civil servant becomes sick during his/her duty, the GON should bear all treatment costs. Если гражданский служащий заболевает во время выполнения своих должностных обязанностей, расходы по лечению покрываются за счет средств ПН.
Sierra Leone's protracted civil conflict had exacerbated the flight of skilled professionals from Sierra Leone. Затяжной гражданский конфликт в Сьерра-Леоне повлек за собой утечку квалифицированных кадров из страны.