Английский - русский
Перевод слова Civil
Вариант перевода Гражданско-правовой

Примеры в контексте "Civil - Гражданско-правовой"

Примеры: Civil - Гражданско-правовой
States should consider introducing or extending liability (criminal, administrative or civil in nature) of corporations or legal persons for the above-mentioned offences. Государствам следует рассмотреть возможность установления или расширения ответственности (уголовной, административной или гражданско-правовой) корпораций или юридических лиц за вышеупомянутые преступления.
Beyond the relaxation of criminal legislation, the law regulates legal relations with juveniles through the establishment of civil liability. Помимо гуманизации уголовного законодательства закон предусматривает регулирование правоотношений с несовершеннолетними посредством установления гражданско-правовой ответственности.
Moreover, neither the termination of criminal proceedings nor the imposition of a sentence exempts them from civil liability. Кроме того, ни окончание уголовного производства, ни вынесенный приговор не освобождают их от гражданско-правовой ответственности.
According to article 17, acts of discrimination are subject to disciplinary, civil, administrative and criminal legislation in force. Согласно статье 17, дискриминационные действия подлежат дисциплинарной, гражданско-правовой, правонарушительной и уголовной ответственности в соответствии с действующим законодательством.
All ethnic groups in Kazakhstan have high civil and social status. В Республике Казахстан все этнические группы имеют высокий гражданско-правовой и общественный статус.
Therefore, there is no civil procedure in this case. Таким образом, речь не идет о какой-либо гражданско-правовой процедуре.
As for attorneys' fees and court expenses, the rights holders could recover their expenses under the civil law procedure. В том что касается гонораров адвокатов и судебных издержек, правообладатели могут компенсировать свои расходы в соответствии с гражданско-правовой процедурой.
We didn't seek a civil penalty as an initial means of redress. Мы не пытались применить гражданско-правовой санкции как первоначальной меры наказания.
The degree of knowledge or "willfulness" required for civil liability for copyright infringement is rather low and undefined. Степень знания или «своеволие», необходимые для гражданско-правовой ответственности за нарушение авторских прав является довольно низким и неопределенным.
The right holder may bring a civil law case to the court. Правообладатель же может возбудить гражданско-правовой иск в суде.
The conflicts have been both of a civil and of a criminal nature. Эти конфликты носили как гражданско-правовой, так и уголовно-правовой характер.
Some delegations viewed the draft principles as a significant step forward in the development of international law on civil liability. По мнению некоторых делегаций, проекты принципов являются значимым шагом в деле развития международного права в области гражданско-правовой ответственности.
This leaves open the possibility to settle a dispute by means of civil liability regimes. Это оставляет открытой возможность урегулировать спор на основе режимов гражданско-правовой ответственности.
The Federal Government considers its focus in legislative measures to lie currently in civil law. По мнению федерального правительства, в настоящее время законодательные меры должны носить прежде всего гражданско-правовой характер.
Thus, in addition to the civil penalty whereby the association is declared null and void, article 20 imposes punitive sanctions. Так, помимо гражданско-правовой санкции, заключающейся в признании ассоциации незаконной, статья 20 предусматривает применение карательных санкций.
The reversal of the burden of proof in favour of victims in civil cases was a positive development. Изменение порядка бремени доказывания в гражданско-правовой сфере в интересах жертв представляет позитивную эволюцию.
There are also a number of civil law remedies available to states, NGOs and individuals. Кроме этого, в распоряжении государств, неправительственных организаций и отдельных лиц имеется ряд средств гражданско-правовой защиты.
There is a need for more civil legal aid services, particularly in the territories. Существует потребность в более широком комплексе услуг в области гражданско-правовой помощи, в частности в территориях.
That individual had the right to file a civil law suit in Macedonia under domestic legislation. В соответствии с внутренним законодательством данное лицо имеет право подать гражданско-правовой иск в Македонии.
According to the reply to question 5, liability for extremist activities could fall under the criminal, civil or administrative code. Судя по ответу на пятый вопрос, ответственность за экстремистскую деятельность может быть уголовной, административной и гражданско-правовой.
The regime was a civil one and proof was based on a balance of probabilities. Здесь действует гражданско-правовой режим, и доказательство основывается на балансе вероятностей.
It was noted that States should be encouraged to allow for civil forfeiture and non-conviction-based forfeiture. Отмечалось, что государствам следует рекомендовать прибегать к гражданско-правовой конфискации и конфискации, не основывающейся на осуждении преступника.
She supported the Special Rapporteur's proposal to consider civil liability together with State liability. И наконец, ее делегация поддерживает подход Специального докладчика, заключающийся в совместном рассмотрении гражданско-правовой ответственности и ответственности государств.
The Committee recommends, in particular, the strengthening of civil remedies so that women can enforce their rights through litigation. Комитет рекомендует, в частности, усилить средства гражданско-правовой защиты, с тем чтобы женщины могли обеспечивать осуществление своих прав через судебное разбирательство.
As noted, they have certain rights under bilateral investment treaties; they are also subject to duties under several civil liability conventions dealing with environmental pollution. Как отмечалось, у них есть определенные права по двусторонним инвестиционным договорам; они также несут обязанности по нескольким конвенциям, связанным с гражданско-правовой ответственностью, которые касаются загрязнения окружающей среды.