Английский - русский
Перевод слова Civil
Вариант перевода Гражданский

Примеры в контексте "Civil - Гражданский"

Примеры: Civil - Гражданский
A service member might also pursue a civil tort action, for money damages, against the perpetrator. Военнослужащий может также возбудить гражданский иск против виновного лица с целью получения денежной компенсации за понесенный ущерб.
While we may speak of marriage as a civil contract, yet that is a narrow view of it. Хотя брак и можно рассматривать как гражданский договор, такая точка зрения является довольно узкой.
They filed a civil suit against the girl. Они подали на девушку гражданский иск.
The plaintiff... is using this civil action as a poor man's discovery. Истец... использует гражданский иск для разоблачения.
And there could still be a civil suit. И они ещё могут подать гражданский иск.
2.3 In May 1987, the author started a civil action against the two companies to recover the amount they owed him. 2.3 В мае 1987 года автор возбудил гражданский иск против указанных фирм с целью возмещения причитающейся ему суммы.
If I want to file a civil suit against a former board member, I will. Если я захочу подать гражданский иск против бывшего члена совета, я так и сделаю.
Because of the separation between church and State, only civil marriage was recognized for legal purposes. В связи с отделением церкви от государства в юридических целях признается лишь гражданский брак.
A civil action was brought from 1998. С 1998 года был возбуждён гражданский иск.
In Bulgarian legislation the term "family" denotes spouses having contracted a civil marriage and their minor unmarried children. В болгарском законодательстве термин "семья" означает супругов, заключивших гражданский брак, и их несовершеннолетних и не вступивших в брак детей.
Furthermore, law 1250/82 established that a civil marriage was equivalent to a religious one. Кроме того, в соответствии с законом 1250/82 гражданский брак приравнивается к религиозному браку.
A claim for reparations is a civil claim which, as is well known, may consist of compensation, restitution or rehabilitation. Возмещение ущерба представляет собой гражданский иск, который, как известно, может заключаться в компенсации, реституции или восстановлении.
The concomitant civil suit must be heard together with the criminal case. Такой сопутствующий гражданский иск должен слушаться вместе с самим уголовным делом.
All civil, penal, administrative and commercial codes conformed to the Constitution and the principles of equality between men and women. Гражданский, уголовный, административный и торговый кодексы в полном объеме соответствуют Конституции и согласуются с принципами равенства мужчин и женщин.
A civil action for damages was instituted on behalf of both brothers by LAC. ЦПП предъявил от имени братьев гражданский иск о возмещении ущерба.
LAC instituted a civil claim against both the civilians and the Minister of Home Affairs. ЦПП предъявил гражданский иск как гражданским лицам, так и министру внутренних дел.
A civil action was instituted against the Namibian Police, which was defended. К намибийской полиции был предъявлен гражданский иск, который был принят к рассмотрению.
A civil action has been instituted against the Namibian Police for wrongful and unlawful assault. This action has been defended. Против намибийской полиции был возбужден гражданский иск в связи с противоправными и незаконными действиями ее сотрудников; по нему были предъявлены возражения.
Dependants of a person who had died as a result of torture could file a civil claim for damages. Иждивенцы лица, скончавшегося в результате применения пыток, могут возбудить гражданский иск о возмещении ущерба.
There was another option, which was to apply to the civil courts for redress. Пострадавший может также обратиться в гражданский суд с требованием возмещения ущерба.
The civil conflict in the neighbouring countries of El Salvador and Nicaragua had a harmful effect on Honduras. Гражданский конфликт в соседних Сальвадоре и Никарагуа повлек пагубные последствия для Гондураса.
Our understanding is that a civil action has commenced against the Special Rapporteur in the Kuala Lumpur High Court by two public corporations. Насколько мы понимаем, две публично-правовые корпорации возбудили против Специального докладчика гражданский иск в Высоком суде Куала-Лумпура.
If the criminal case is closed before trial, the injured party still has the possibility of bringing a civil action claiming compensation. В случае закрытия уголовного дела до суда пострадавшая сторона по-прежнему имеет право предъявить гражданский иск в целях получения компенсации.
The source states that the complaints made against Hosni are of a civil character not justifying detention. Источник уточняет, что поданные против него иски носят гражданский характер и не являются основанием для задержания.
(b) bring a civil action to compel the offender to make good the damage. Ь) возбудить гражданский процесс, чтобы обязать виновного возместить ущерб.