| A service member might also pursue a civil tort action, for money damages, against the perpetrator. | Военнослужащий может также возбудить гражданский иск против виновного лица с целью получения денежной компенсации за понесенный ущерб. |
| While we may speak of marriage as a civil contract, yet that is a narrow view of it. | Хотя брак и можно рассматривать как гражданский договор, такая точка зрения является довольно узкой. |
| They filed a civil suit against the girl. | Они подали на девушку гражданский иск. |
| The plaintiff... is using this civil action as a poor man's discovery. | Истец... использует гражданский иск для разоблачения. |
| And there could still be a civil suit. | И они ещё могут подать гражданский иск. |
| 2.3 In May 1987, the author started a civil action against the two companies to recover the amount they owed him. | 2.3 В мае 1987 года автор возбудил гражданский иск против указанных фирм с целью возмещения причитающейся ему суммы. |
| If I want to file a civil suit against a former board member, I will. | Если я захочу подать гражданский иск против бывшего члена совета, я так и сделаю. |
| Because of the separation between church and State, only civil marriage was recognized for legal purposes. | В связи с отделением церкви от государства в юридических целях признается лишь гражданский брак. |
| A civil action was brought from 1998. | С 1998 года был возбуждён гражданский иск. |
| In Bulgarian legislation the term "family" denotes spouses having contracted a civil marriage and their minor unmarried children. | В болгарском законодательстве термин "семья" означает супругов, заключивших гражданский брак, и их несовершеннолетних и не вступивших в брак детей. |
| Furthermore, law 1250/82 established that a civil marriage was equivalent to a religious one. | Кроме того, в соответствии с законом 1250/82 гражданский брак приравнивается к религиозному браку. |
| A claim for reparations is a civil claim which, as is well known, may consist of compensation, restitution or rehabilitation. | Возмещение ущерба представляет собой гражданский иск, который, как известно, может заключаться в компенсации, реституции или восстановлении. |
| The concomitant civil suit must be heard together with the criminal case. | Такой сопутствующий гражданский иск должен слушаться вместе с самим уголовным делом. |
| All civil, penal, administrative and commercial codes conformed to the Constitution and the principles of equality between men and women. | Гражданский, уголовный, административный и торговый кодексы в полном объеме соответствуют Конституции и согласуются с принципами равенства мужчин и женщин. |
| A civil action for damages was instituted on behalf of both brothers by LAC. | ЦПП предъявил от имени братьев гражданский иск о возмещении ущерба. |
| LAC instituted a civil claim against both the civilians and the Minister of Home Affairs. | ЦПП предъявил гражданский иск как гражданским лицам, так и министру внутренних дел. |
| A civil action was instituted against the Namibian Police, which was defended. | К намибийской полиции был предъявлен гражданский иск, который был принят к рассмотрению. |
| A civil action has been instituted against the Namibian Police for wrongful and unlawful assault. This action has been defended. | Против намибийской полиции был возбужден гражданский иск в связи с противоправными и незаконными действиями ее сотрудников; по нему были предъявлены возражения. |
| Dependants of a person who had died as a result of torture could file a civil claim for damages. | Иждивенцы лица, скончавшегося в результате применения пыток, могут возбудить гражданский иск о возмещении ущерба. |
| There was another option, which was to apply to the civil courts for redress. | Пострадавший может также обратиться в гражданский суд с требованием возмещения ущерба. |
| The civil conflict in the neighbouring countries of El Salvador and Nicaragua had a harmful effect on Honduras. | Гражданский конфликт в соседних Сальвадоре и Никарагуа повлек пагубные последствия для Гондураса. |
| Our understanding is that a civil action has commenced against the Special Rapporteur in the Kuala Lumpur High Court by two public corporations. | Насколько мы понимаем, две публично-правовые корпорации возбудили против Специального докладчика гражданский иск в Высоком суде Куала-Лумпура. |
| If the criminal case is closed before trial, the injured party still has the possibility of bringing a civil action claiming compensation. | В случае закрытия уголовного дела до суда пострадавшая сторона по-прежнему имеет право предъявить гражданский иск в целях получения компенсации. |
| The source states that the complaints made against Hosni are of a civil character not justifying detention. | Источник уточняет, что поданные против него иски носят гражданский характер и не являются основанием для задержания. |
| (b) bring a civil action to compel the offender to make good the damage. | Ь) возбудить гражданский процесс, чтобы обязать виновного возместить ущерб. |