Английский - русский
Перевод слова Civil
Вариант перевода Гражданский

Примеры в контексте "Civil - Гражданский"

Примеры: Civil - Гражданский
On 15 October the same year it was decided to build a civil airport at the site of the old military airport. 15 октября того же года было решено построить гражданский аэропорт на месте старого военного.
In the present case, the successful civil action against members of the police demonstrates that individuals remain liable for their acts and omissions. В данном случае успешный гражданский иск против сотрудников полиции свидетельствует о том, что отдельные лица продолжают нести ответственность за свои действия или бездействие.
You can sue for damages in civil court, but today we're here to talk about Franny. Вы можете обратиться о возмещении ущерба в гражданский суд, но сегодня мы говорим о Фрэнни.
As you know, you are now facing a separate civil suit... that may well go to trial... over the criminal charges you've been convicted of. Вы знаете, что гражданский иск может рассматриваться отдельно от уголовного дела в котором вас признали виновным.
This is way more important than a civil union! Это куда важнее, чем гражданский брак!
you can pursue a civil case against him. Вы можете подать против него гражданский иск.
And after that, a civil trial А после этого - гражданский процесс.
ICAO is assisting with the preparation of a civil aviation code in the Comoros and is providing financial management assistance and training in Sao Tome and Principe. ИКАО также помогает Коморским Островам разрабатывать гражданский авиационный кодекс и оказывает помощь в области управления финансами и подготовки кадров в Сан-Томе и Принсипи.
While emergency assistance has relieved some of the worst suffering, the civil conflict has pushed the Angolan population ever deeper into poverty and desperation. Хотя чрезвычайная помощь облегчила в ряде случаев наиболее жестокие страдания, гражданский конфликт продолжает толкать население Анголы в пучину нищеты и отчаяния.
It agreed that, in international law, State responsibility was neither civil nor criminal, but international in nature. Она разделяет мнение о том, что в международном праве ответственность государств носит не гражданский или уголовный характер, а международный характер.
Each party to a court procedure, whether criminal proceedings, a civil law suit or the future administrative procedure, has the same rights and obligations. Каждая сторона в судопроизводстве, будь то разбирательство уголовного дела, гражданский иск или будущая административная процедура, имеет одинаковые права и обязанности.
Public civil action, for defending the environment or historical, artistic and cultural heritage. гражданский иск для защиты окружающей среды или исторического, художественного и культурного наследия.
The civil conflict in the Sudan continued for the eleventh year, with sporadic, and in some key locations, intensified fighting during 1994. Вот уже одиннадцатый год продолжается гражданский конфликт в Судане, при этом в 1994 году в отдельных местах периодически велись боевые действия, а в ряде ключевых мест они активизировались.
In addition, any member of the public has the right to bring a civil action against a soldier in respect of any alleged criminal act. Кроме того, любой представитель общественности имеет право возбудить гражданский иск против любого солдата в отношении любого предполагаемого уголовного деяния.
The United States civil and criminal codes, augmented by such local laws and regulations as enacted by the territorial legislature, constitute the law adjudicated in the courts. Гражданский и уголовный кодексы Соединенных Штатов, дополняемые местными законами и постановлениями, принятыми законодательным органом территории, составляют ту законодательную основу, которой руководствуются суды.
Do you think the civil suit is a ploy? Думаете, гражданский иск - это уловка?
The civil suit is a problem, because the only way it makes sense is if they have a witness. Гражданский иск - это проблема, потому что он имеет смысл только в том случае, если у них есть свидетель.
Mr and Mrs Perrin have launched a complaint against the dog handler and have launched a civil action. Месье и мадам Перрин подали жалобу на кинолога и начали гражданский процесс.
Art. 41 - The law recognizes only civil marriage, which must be contracted in accordance with the requirements and formalities set out in the present Title. Статья 41 - Закон признает лишь такой гражданский брак, который заключается с соблюдением требований и формальностей, предусмотренных в настоящем разделе.
Article 18 of the Non-Profit Associations Act of 4 March 1994 states the grounds on which a civil court may disband an association. В статье 18 закона о союзах, не преследующих цели извлечения прибыли, от 4 марта 1994 года предусматриваются мотивы, по которым гражданский суд может распустить союз.
The KPC, which will be a multi-ethnic civil emergency body, with no law enforcement role, completed its 60-day transition phase on 21 November. ККЗ, который будет представлять собой многоэтнический гражданский чрезвычайный орган, не наделенный функциями по охране правопорядка, 21 ноября завершил 60-дневный переходный этап.
An appeal to a civil court can be lodged against the Commission's decision within 15 days and is considered by the Croatian Government Commission. Апелляция на решение Комиссии может подаваться в гражданский суд в течение 15 дней с момента его вынесения и рассматривается Хорватской правительственной комиссией.
Individuals did have the possibility, however, to file a civil or criminal libel suit against the media. В то же время отдельные лица имеют возможность возбудить гражданский или уголовный иск по обвинению в клевете против средств массовой информации.
The training includes professional, judicial, civil, technical and physical aspects, as well as instructions on human rights and law enforcement. Подготовка включает профессиональный, судебный, гражданский, технический и физический аспекты, а также инструктажи по правам человека и правоприменению.
"If the civil claimant fails to appear without a valid reason, the court may regard him as having abandoned his action". Если истец, предъявивший гражданский иск, не является в суд без уважительной причины, суд может считать, что он отказался от своего иска .